美国新任国务卿卢比奥,最近被翻译成“鲁比奥”,对于这一变化,有媒体揣测是否代表着

梧桐侃事 2025-01-22 22:44:39

美国新任国务卿卢比奥,最近被翻译成“鲁比奥”,对于这一变化,有媒体揣测是否代表着某种风向,还煞有介事地询问官方,希望得到一个答案。对此,外交部发言人毛宁答复道:“我想更重要的是他的英文名字”,明眼人都知道是什么意思了。 另外,卢比奥在就职典礼当天,就跟印、日、澳三国外长会面,大谈“构建新的国际秩序”、“不允许单方面改变世界格局”,实际上针对意味非常明显,且这四国就是“奥库斯”的翻版。 特朗普选择卢比奥做国务卿,摆明就是要在外交事务上继续对咱们采取强硬政策,虽然他口头上声称愿意开展对话和合作,咱们也早已做好了心理准备。 所以,无论是叫卢比奥,还是叫鲁比奥,这个人就是还没上任就被咱们制裁的首位美国国务卿,咱们不仅要听其言,更要观其行。

0 阅读:54
梧桐侃事

梧桐侃事

感谢大家的关注