我来翻译一下伊朗总统莱希遇难后,美国广播公司的回应,主点是十个字:“没有发现存在

李满谈过去 2024-05-20 17:19:22

我来翻译一下伊朗总统莱希遇难后,美国广播公司的回应,主点是十个字:“没有发现存在犯罪证据”。这句话是美国情报部门告诉美国国会参议院多数党领袖舒默,然后舒默转述给美国广播公司的。 “没有发现存在犯罪证据”,这句话,但凡是个人,都会觉得“听着有问题”。它的问题在于:它有潜在的话,也就是有言外之意。也就是说:这话,得透过字面意思去领会,也就是需要翻译。 要“翻译”玄之又玄的话,得先找到关键词,“没有发现存在犯罪证据”的关键词是“犯罪证据”,也就是“导致严重损害或伤害的谋杀证据”。 接下来进入“翻译”第二步,找关键词的定语,定语是“没有发现存在”,这个定语的关键是“没有”。这样翻译了之后,这句听起来很玄乎的话就变成了六个字:没有谋杀证据。 “没有谋杀证据”,细思极恐,它等于是承认伊朗总统飞机失事是谋杀,只是“没有找到证据”罢了。 也就是说,美国广播公司的回应,等于承认了伊朗总统遇难属于“谋杀”,但是对方“没有找到”证据。这句话再次翻译成白话文就是:人是我们杀的,但是你们找不到证据! 这就形同是赤裸裸的“挑衅”了:我明明白白承认我杀了人,可是我口说无凭,你们没有证据啊! 杀人的人杀人不留下证据,通常有两种情况,第一种是杀人手法极其高明,同时反侦察能力极其强。这通常适用于经常杀人,且有内应者。 第二种是杀人者巧妙地利用他人、他事、他物件杀人,也就是说,他们是白手套,事办了,但是自己干干净净。 通常,要满足有可利用的“人事物”,得需要“天时地利人和”。回看伊朗总统飞机失事这事,它确实存在“天时”因素:飞机失事当天,大雾啊! 其次,伊朗总统的物件,也就是他乘坐的飞机也存在问题。这架飞机是美国制造的贝尔212直升机,而且这架飞机被购置的时间是上世纪70年代,明显属于超期服役了。 这两样加起来,正好可以凑成“飞机失事”的必然结果。如此一来,美国以色列如果想要利用“人事物”杀人,也就是杀人不脏手,就相当容易了,他们仅仅需要在某些看不见的地方稍微动一下手脚就可以了。这个具体,就涉及到高科技了,当然,还需要一个内应。 分析到此,我们也可以得出结论,若伊朗总统莱希当真是被以白手套的方式被害,那他的死因真相将可能永远成为谜团了。

0 阅读:106
李满谈过去

李满谈过去

感谢大家的关注