伊人是一个汉语词语,拼音yī rén,是指那个人;这个人。今多指女性,常指“那个人”;有时也指意中人。出自《画图缘》“ 怎明白咫尺伊人,转以睽隔不得相亲。”
词源
伊人一词,最早见于诗经中的名篇《蒹葭》一诗,它有多种含义:
(一)伊人,指与诗人关系亲密、为诗人所崇敬和热爱但一刻也不曾忘怀的人。“所谓”二字,表明“伊人”是常常被提及,不断念叨着的,在水一方,语气肯定,说明诗人确信她的存在,并充满信心去追求,只是河水隔绝,相会不易。
在古代对男子的称谓
(二)伊人,指明君或贤臣。
(三)伊人,指遵循善良风俗的百姓,即良民。
如晋朝陶渊明的《桃花源》诗中有:“嬴氏乱天纪,贤者避其世。黄绮之商山,伊人亦云逝……”诗句中的“伊人亦云逝”指的就是“居住在桃花源中的人也离开了秦国之地”。
(四)伊人,是美好事物的象征。
原文
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
赏析
每当吟诵起《诗经》中的这首诗,眼前就浮现出一副图画:在深秋的河边,一丛丛芦苇迎风招展,白色的花絮上有晶莹的露珠在闪烁 ,好似主人公——一位英俊少年盛开的心事,纷乱而又纯洁。远处,有个美丽女子的身影飘然而过,少年急忙去追寻。他沿着河岸向上游追溯,可是河水汹涌阻隔,只能远远地朦朦胧胧地看到她的裙裾飘在风中;他又顺着水流往下游寻觅,依然只是隐隐约约地瞥见她在河的中间,好像一个缥缈的幻影,可望而不可及。
毛诗序称:“《蒹葭》,刺襄公也,未能用周礼,将无以固其国焉。”朱熹解:“言秋雨方盛之时,所谓彼人者,乃在水之一方,上下求之而皆不可得。然不知其何所指也。”王国维《人间词话》道:“《诗经·蒹葭》一篇,最得风人深致。”具有“以我观物,故物皆著我之色彩”。“其言情也必沁人心脾;其写景也必豁人耳目;其辞脱口而出,无矫揉妆束之态。”可见,对于这首诗,可谓见仁见智,解读各异。有人认为《蒹葭》是中国最早的朦胧诗,但大部分人是将它作为一首爱情诗来读的。其实,朦胧诗也好,爱情诗也罢,思贤臣也未尝不可。这首诗确实带给了我们强烈的艺术美感,丰富的想象空间,这是无庸置疑的。