缙云山,雄峙重庆市北碚区嘉陵江温塘峡畔,是七千万年前“燕山运动”造就的“背斜”山岭,古名巴山。山间白云缭绕,似雾非雾,似烟非烟,磅礴郁积,气象万千。早晚霞云,姹紫嫣红,五彩缤纷。古人称“赤多白少为缙”,故名缙云山。
Jinyun Mountain, towering over the Beibei District of Chongqing by the Jialing River's Wengtang Gorge, is a "syncline" mountain range formed by the "Yanshan Movement" 70 million years ago, anciently known as Bashan. The mountain is enshrouded in clouds that are neither fog nor smoke, nor mist, but a magnificent accumulation, full of ever-changing weather and scenery. The morning and evening clouds are a riot of colors, a splendid display. The ancients called it "Jinyun" because of its red hue with less white, hence the name Jinyun Mountain.
在重庆的川东,有一片被嘉陵江环绕的翠绿谷地,仿佛大地的琴弦,缙云山岭便是其中一根被江水切割的琴弦。在这山水相依的柏林村中,坐落着一座古老的巴东风格民居——“王家大院”,它如今被赋予了新的生命,成为「云住疗愈民宿」的灵魂所在,展现了一种艺术与文化的交融。
In the eastern Sichuan region of Chongqing, there lies an emerald valley encircled by the Jialing River, like the strings of an earthen harp, with Jinyun Mountain as one of the strings cut by the river. In the village of Bailin, nestled against this landscape, stands an ancient Badong-style residence—"Wang's Courtyard," which has been given new life and become the soul of the "Cloud Abode Healing Homestay," showcasing a blend of art and culture.
作为「云住」的设计者和主理人,House of Heddy的创始人黄煌洞悉到都市生活的喧嚣与繁杂,人们越来越向往一份静谧与平和,寻觅心灵的慰藉。
As the designer and manager of "Cloud Abode," Huang Huang, the founder of House of Heddy, perceives the noise and complexity of urban life, with people increasingly yearning for tranquility and peace, seeking solace for the soul.
DESIGNER
黄煌 Huang Huang
为每一位懂得生活品质的人打造一个属于他们自己的最美的家。Creating the most beautiful homes for everyone who appreciates the quality of life.
黄煌在设计领域一直倡导“五感生活”,传递美、自然、纯粹的理念;“传统与摩登,本土与国际,旧与新,它们应该是和谐共存的,是有机结合的。通过色彩、植物、装饰等元素让空间和人焕发新的活力。
Huang Huang has always advocated for a "five senses lifestyle" in the design field, conveying the concepts of beauty, nature, and purity; "tradition and modernity, local and international, old and new, they should coexist harmoniously, organically combined. Through elements like color, plants, and decorations, spaces and people are revitalized.
在「云住疗愈民宿」,他巧妙地融合了传统建筑美学与当代生活需求,同时致力于打造一种沉浸式的整体环境体验。“即便是在相同的自然风光中,也能感受多样的生活情趣。我们期望每位宾客都能深入体验当地的生活,从住宿到餐饮,再到探索,让身心在柏林村中自在游走。”
At the 'Cloud Abode Healing Homestay,' he skillfully integrates traditional architectural aesthetics with contemporary living needs, while also made an immersive overall environmental experience. "Even in the same natural scenery, one can experience a variety of life interests. We hope that every guest can deeply experience the local life, from accommodation to dining, to exploration, allowing the body and mind to wander freely in the village of Bailin."
Roll In The Clouds
云间舒卷
Nature
/
云住疗愈民宿,森然静谧,一呼一吸间如同在云间舒卷。夯土墙的质感引领着人们进入这个空间,原木、中古家具、绿色植物、灯具等元素一一展现,满足了现代人对美学与自然融合的追求。“四间客房各具特色,我们希望住客能在自己喜欢的空间中,全方位地感受宁静的力量。从人文关怀和身体感知出发,每个房间都配备了通风系统、空调和地暖,有效应对山城的酷热夏天和湿冷冬天。
The Cloud Abode Healing Homestay is tranquil and serene, with every breath like a roll in the clouds. The texture of the rammed earth walls leads people into this space, with elements like logs, vintage furniture, green plants, and lighting displayed one by one, satisfying modern people's pursuit of the integration of aesthetics and nature. "Each of the four rooms has its own characteristics, and we hope that guests can experience the power of tranquility in the space they like. Starting from human care and physical perception, each room is equipped with a ventilation system, air conditioning, and floor heating, effectively dealing with the hot summers and damp winters of the mountain city."
岁月延伸了回忆,回忆又重新编织了岁月;特别是在疫情的阴霾下,岁月和回忆似乎凝固,却又转瞬即逝。生活孕育了情感,情感亦反哺生活,「云住疗愈民宿」的诞生并非意外,它是时代的产物,也是黄煌为当代都市居民、为自己、为社会塑造的“别样的生活领域”。
Time extends memories, and memories re-weave time; especially under the gloom of the pandemic, time and memories seem to solidify yet fleeting. Life breeds emotions, and emotions, in turn, nourish life. The birth of the "Cloud Pillar Healing Homestay" is not accidental; it is a product of the times and a "different living domain" shaped by Huang Huang for contemporary urban residents, for himself, and for society.
拥抱时光,把握时光,疗愈,不是回避,不是隐匿而是去探索内心深处的自我。这个项目意在推广一种新颖的疗愈生活哲学,将古宅的百年沉淀与现代设计语言相融合,建筑与设计虽无言,但当你漫步其间,所观所触,仿佛开启了一扇穿梭古今的故事之窗。
Embrace time, grasp time, healing is not about evasion or hiding but about exploring the inner self. This project aims to promote a new philosophy of healing life, integrating the century-old sediment of ancient dwellings with modern design language. Although architecture and design are silent, when you walk among them, what you see and touch seems to open a window of stories that travel through ancient and modern times.
“踏入林间,攀登高峰的旅程,不仅是与自然的亲近,更是与内心深处的自我对话。”黄煌坚信,世界并非分裂,而是被划分为众多小区域,每个区域都可能成为个人的习惯之地,“设计更新的意义在于打破常规,引领人们深刻体会时间的赠礼,并在古老的物品中寻找共鸣的力量。”
"Stepping into the forest and climbing to the peak is not only a closeness to nature but also a dialogue with the inner self." Huang Huang firmly believes that the world is not divided but divided into many small areas, each of which may become a habit for individuals. "The significance of design renewal lies in breaking the routine, leading people to deeply appreciate the gift of time and find resonance in ancient objects."
Reverie About Time
时光的遐想
Heal
/
在重庆这片西南热土上,土筑墙的完整保存实属罕见。它不仅是建筑创意的源泉,也是历史记忆的载体。或许我们无法完全复原某个特定的时代,但古建筑的留存,能够为现代都市居民提供更多关于时光的遐想。因此,在田园之间、在土筑墙的怀抱里,黄煌构建了一个融合时尚现代感与自然纯朴风的空间,汲取本土精华,贴近自然本真,促进疗愈与成长。
In this southwestern hot land of Chongqing, the complete preservation of rammed earth walls is quite rare. It is not only a source of architectural creativity but also a carrier of historical memory. Perhaps we cannot fully restore a specific era, but the preservation of ancient buildings can provide modern urban residents with more reverie about time. Therefore, between the fields, in the embrace of the rammed earth walls, Huang Huang has constructed a space that combines a sense of fashion and modernity with the simplicity of nature, drawing essence from the local area, close to the true nature, and promoting healing and growth.
【土咖啡+土窑面包】是黄煌引领人们以另一种视角探索世界的方式。引人注目的夯土门面,朴实无华的“土”字,既出人意料又充满新奇。“土墙、木梁、瓦片屋顶,这些乡村自然老屋的元素,散发出一种让人放松的自然气息;我们在这里营造一个咖啡空间,也作为连接古今的纽带。
【Soil Coffee + Soil Kiln Bread】is a way Huang Huang leads people to explore the world from another perspective. The eye-catching rammed earth facade, the simple and unadorned "soil" character, is both unexpected and full of novelty. "Earth walls, wooden beams, tile roofs, these elements of rural natural old houses, exude a relaxing natural atmosphere; we create a coffee space here, also serving as a link between ancient and modern.
在田园中品味咖啡的香醇?或是在咖啡香中感受田园的芬芳?这种看似矛盾却又合理的存在,就如同我们站在大地上,从土夯中见证生命的萌芽,我们期望通过设计让更多人发现那些可能被遗忘的角落和它们的美好,也希望我们自己在这里得到更丰富的成长。”
Savor the aroma of coffee in the countryside? Or feel the fragrance of the countryside in the aroma of coffee? This seemingly contradictory but reasonable existence is just like us standing on the earth, witnessing the sprouting of life from the rammed earth, we hope that through design, more people can discover those forgotten corners and their beauty, and we also hope that we can grow richer here."
这个咖啡空间原本是村民饲养家禽的农舍,黄煌保留了建筑最原始的夯土墙,经过五个多月的精心改造和翻新。增加了透明瓦片的屋顶,让阳光自由洒落;定制的门窗为这个小空间增添了魔力;引入正版的中古家具和其他现代元素,充分展现了“传统与现代融合”的独特魅力。
This coffee space was originally a farmhouse where villagers raised poultry. Huang Huang retained the most primitive rammed earth walls of the building and spent more than five months meticulously transforming and renovating the rest. The addition of transparent tiles to the roof allows sunlight to pour in freely; customized doors and windows add magic to this small space; the introduction of genuine vintage furniture and other modern elements fully display the unique charm of "traditional and modern fusion."
巨大的圆形吊灯和FLOS原版黄铜质感的落地灯,不仅增强了空间的氛围感,也加大了视觉上的对比效果。而一旁手工搭建的古窑烘培面包,也让这种全新的疗愈生活美学方式得到了更深刻的体验。
The huge circular chandelier and the original brass texture floor lamp of FLOS not only enhance the atmospheric sense of the space but also increase the visual contrast. And the hand-built ancient kiln for baking bread also makes this new healing life aesthetic way more deeply experienced.
First Building
民宿·第一栋
Comfort
/
「云住」第一栋的民宿,设有四种风格迥异的客房,黄煌为每一处空间都设计了独具匠心且回归自然的疗愈生活体验。古木沉香,房间以其浓郁的木质质感,营造出一种沉稳而温暖的怀抱。设计师通过深浅不一的木色搭配,影响着住客的疗愈情绪。与木对话,木欲语,木不语谓之“木语”。
The first building of the 'Cloud Abode' homestay features four distinctively styled rooms, each designed by Huang Huang to offer a unique and natural healing living experience. Aged wood fragrance, the "Wood Whispers" room envelops guests in a rich, deep texture, creating a sense of steady warmth. The designer uses the interplay of light and dark wood shades to influence the guests' healing mood.
环绕着窗户的是一片翠绿的竹林,这也正是“竹影”这一房间名称的灵感来源。将竹海的景致引入室内,带来一份静谧与优雅,自然之美由户外流入房间的每个角落。细流的溪水声与竹林的沙沙声交织,形成天然的环绕立体声,让这个地方成为寻求心灵疗愈的客人梦寐以求的避世天堂。
Surrounded by windows that frame the bamboo forest, the "Bamboo Shadow" room invites the tranquility of nature indoors, allowing the scenery to flow into every corner of the room. The babbling brook and bamboo forest provide a surround-sound natural ambiance, making it an ideal healing retreat for guests.
墙面上点缀的小窗,如同飘渺的云朵在房间内游走。“云里”房间是一次梦幻的相遇,家具设计轻盈而柔软,仿佛置身云端。在设计细节上,黄煌精心挑选了施耐德的开关面板、威能的新风系统和地暖以及华润的艺术涂料,以提升整体的舒适感和品质。
Scattered small windows on the walls resemble floating clouds within the room. The "Cloud Dwelling" room is a romantic encounter, with lightweight and soft furniture that feels as if one is floating among clouds. In the design details, Huang Huang has carefully selected Schneider switch panels, Vaillant fresh air systems and underfloor heating, and CR Art Coating to enhance overall comfort and quality.
湖景是最大的客房,但设计师并未将其空间填满。留白与间隙的设计,让光影自由穿梭。住客在此品茗挥毫,享受片刻的宁静与闲适。
The lakeside view is the largest room, yet the designer has not filled the space to the brim. The design leaves and gaps for light and shadow to penetrate, allowing guests to enjoy tea and ink painting, stealing a moment of leisure amidst a busy life.
整个庭园划分为多个特色功能区,包括品茶区、餐饮区、咖啡吧、学术研讨室等多功能生活场所。黄煌期望这个环境能成为一个共同体,通过多元化的感官体验为到访者带来治愈系生活。此外,这里还提供了一系列定制化的手工活动、农耕体验、户外探索、自然教育等课程,从村庄文化出发,增强对村庄的感知。
The entire courtyard is divided into multiple distinctive functional areas, including a tea tasting area, dining area, coffee bar, and academic seminar room, among other multi-purpose living spaces. Huang Huang hopes that this environment will become a community that brings a healing lifestyle to visitors through a variety of sensory experiences. In addition, a range of customized activities such as handicraft workshops, farming experiences, outdoor exploration, and nature education courses are offered, enhancing the perception of the village culture.
结合当地文化,提供瑜伽、冥想、音钵疗愈等心灵疗愈活动,将这些疗愈方式融入自然之中。通过乡村疗愈,不仅疗愈个人,也疗愈整个村落。
Incorporating local culture, they provide spiritual healing activities like yoga, meditation, and sound bowl therapy, integrating these healing methods into nature. Through rural healing, not only is the individual healed, but the entire village is also rejuvenated.
Second Building
民宿·第二栋
Comfort
/
「经过半年的精心改造,整个农舍焕然一新,不仅对外立面进行了彻底的加固和翻新,内部的双层空间也经历了全面的改造和装饰。这是位于一楼的一间配有双人床的温馨小屋,在保留原始夯土墙的同时,加入了一抹黄色,灵感源自春日门前盛开的油菜花田,白色+黄色+陶土色+夯土墙。
After half a year of meticulous renovation, the entire farmhouse has been transformed, Not only has the exterior been thoroughly reinforced and renovated, The internal double-layer space has also undergone comprehensive transformation and decoration...This is a cozy double room on the first floor while retaining the original rammed earth wall, a touch of yellow is added, Inspired by the rapeseed flowers blooming in front of the door in spring...White + Yellow + Clay Color + Rammed Earth Wall.
一楼还有一间陶土色系房间,在保留夯土墙的基础上,融入了栗子色调,灵感来源于乡间泥土的自然香气,白色+咖啡色+栗子色+夯土墙,夜幕降临时,光线透过竹编灯具柔和地散开。
There is also a room on the first floor that I personally prefer, with a clay color system. On the basis of retaining the rammed earth wall, chestnut color is added, inspired by the natural aroma of the soil in the countryside...White + Coffee Color + Chestnut Color + Rammed Earth Wall When night falls, the light diffuses softly through the bamboo woven lamps...
这是一间独特的私汤泡池房间,它曾是一处废弃的猪舍,现已被我们拆除重建为宾客提供了一个全新的温泉体验,我们精心准备了中药温泉并特别邀请中医专家定制了多种药浴配方....
This is a unique private hot spring room.It was once an abandoned pigsty, which has been demolished and rebuilt by us providing guests with a brand-new hot spring experience. We have prepared Chinese medicine hot springs and specially invited traditional Chinese medicine experts to customize a variety of bath formulas...
怀念童年时睡在蚊帐中的感觉于是我在二楼设计了两间配有亚麻蚊帐的房间,蚊帐在夯土墙的映衬下显得格外柔和。
Missing the feeling of sleeping under a mosquito net as a child. So I designed two rooms with linen mosquito nets on the second floor. The mosquito net appears particularly soft against the backdrop of the rammed earth wall...
此次,我还特别在房间内搭配了手工编织的蒲扇、藤编包、草编帽等以及各种草编和竹编的器具供宾客使用。
This time, I also specially matched in the room. Hand-woven cattail fans, rattan bags, straw hats, etc.And various straw and bamboo utensils for guests to use...
设计者黄煌始终注重空间五感在空间的呼应。在「云住疗愈民宿」,他不仅将传统建筑的韵味与现代生活的节奏相结合,更致力于创造一个全方位的环境体验。“即便是在同一片天空下,也能体验到多样的生活方式。
Designer Huang Huang always pays attention to the harmonious unity of sensory experiences in space. At the "Cloud Abode Healing Homestay," he combines the charm of traditional architecture with the rhythm of modern life, and is committed to creating a comprehensive environmental experience. "Even under the same sky, one can experience diverse lifestyles.
我们期待每位来访者都能深入地体验当地的生活,从住宿到饮食,再到出行,让身心在柏林村中自由徜徉。”生活的可能性无限,疗愈仅是其中一环,每一步都丈量着人文与风景,步入历史的脉络,寻找触动内心的瞬间,汲取力量,然后继续前行,攀登自己的高峰。这正是黄煌对于疗愈主题概念的深刻演绎。
We look forward to each visitor deeply experiencing the local life, from accommodation to dining, and then to traveling, allowing the body and mind to wander freely in the village of Bailin." The possibilities of life are infinite, and healing is just one part of it. Each step measures the humanistic and scenic, stepping into the context of history, searching for the moments that touch the heart, drawing strength, and then continuing to move forward, climbing one's own peak. This is Huang Huang's profound interpretation of the healing theme concept.