又看到X乎关于法学的这个提问了。我们的“法学家”天天不讲人话,总用一些云里雾里的

博文看世界 2025-03-22 00:37:10

又看到X乎关于法学的这个提问了。

我们的“法学家”天天不讲人话,总用一些云里雾里的词汇。

你不懂?

你不懂就对了,那是日语。

行为无价值,什么叫“行为无价值”你懂吗?

日语:行為無価値。

哎?怎么一模一样啊?

什么叫“构成要件该当性”,该当性这是什么中文啊?

什么叫“违法性阻却事由”?

日语就是这么写的,不服?

对不起,法学大师早就把教授位置占了,

直接拿日语充的,不服?

憋着,谁让你生的晚?

0 阅读:31

评论列表

小天不可以不呆萌

小天不可以不呆萌

1
2025-03-22 06:15

其实就是有些词在本意之外约定俗成了一些其他意义,如果用在法律条文里,自然而然地会产生条文歧义,所以只能引用或者创造一些法律专用名词,这些名词专用且没有歧义。

博文看世界

博文看世界

感谢大家的关注