BBC 报道了徐熙媛去世的消息,在谈到跟汪小菲婚变的时候,用了一个词—— an acrimonious divorce。acrimonious(读音/ˌækrɪˈmoʊniəs/)表示"(言辞)尖刻、激烈的",我觉得an acrimonious divorce可以翻译为"一场鱼死网破的离婚"。
BBC报道了徐熙媛去世的消息,在谈到跟汪小菲婚变的时候,用了一个词——an
笑白的搞笑
2025-02-03 23:38:38
0
阅读:2463
游泳的鱼
一个吸毒滥交女,死了那是世界的损失😂
用户15xxx48 回复 02-05 07:53
人都死了,怎么买热搜?托梦给活人?用天地银行的货币?怎么就不能是这些人为了博流量,蹭死人的热搜?
用户15xxx48 回复 02-05 07:51
看来你不光热衷于买热搜?还跟那些人一样,喜欢蹭一个死人的热搜
用户99xxx82
汪小菲太惨了,当年居然找了这么一个吸毒的
用户32xxx19
字母的语言就是这点不好
人生向水
看bbc还不如听狗放屁!
用户10xxx38
地球上有白色人黄色人?一群欧美红皮人,所谓白人是欧美殖民时代,把好的词汇用在自己身上而已,同纬度的亚洲人比欧美人更加接近白色,按肤色应当叫欧美人为“红皮人”,建议教材和官方统一称呼欧美为红皮人,另外欧美年轻人秃头比例高的惊人,也可称为“红皮秃人”,转发转发呼吁呼吁,尽快更改!
达不起
英语就是低级!!
山衔好月来
如果大S临死前说:中国人不要去东南亚,缅泰反华大屠杀。(那么大S的名垂青史,汪小菲张兰必死无疑)
用户17xxx45
无聊死了
老北京
一个已经过气的艺人,为什么会占据媒体资源?因为要掩盖马斯克爆料美国研发新冠病毒吗?