今日新知!“遭遇滑铁卢”,一般是代指人生遇到了失败~这个来自于英语Meet one's Waterloo,但刚刚看到一篇章节写到,这是英国人寒碜法国,刚好我们中国人学去了,老外可能并不知道“滑铁卢”的指代含义,各国有不同的“滑铁卢”~
①法国🇫🇷,「C'est la Bérézina这是别列津纳」,在法国人眼里,拿破仑真正臭棋是远征俄国,在别列津纳河损失八成兵力,拿皇第一次退位…法国人口滑铁卢不一定是惨败,别列津纳却是!
②西班牙🇪🇸,「Más se perdió en Cuba没有古巴输得多」,1898年美西战争,西班牙在古巴被打的爹妈都不认识,西班牙人幽默,自我调侃;
③意大利🇮🇹:「è stata una Caporétto已经输成卡波雷托」,1917年80万意大利军想趁德国疲惫去欺负奥匈帝国,奥匈不支请求德国增援,没想到半瘫的德国真的来了,然后在卡波雷托砍瓜切菜一样把意军打的溃不成军!这可能是一战中最大的击溃战,意军4万人死伤、27万人被俘、35万人失联,意军从180万锐减到100万~
言归正传,祝大家在新年里没有滑铁卢、没有别列津纳、没有古巴败逃、没有卡波雷托[奥特曼][奥特曼][耶][耶]