1950年,对《毛选》的翻译大规模展开,翻译人员陆续定下了金岳霖、钱锺书等人,一

闲有看事 2024-10-18 16:04:52

1950年,对《毛选》的翻译大规模展开,翻译人员陆续定下了金岳霖、钱锺书等人,一次《毛选》中的“吃一堑,长一智。”难倒了金岳霖,不料钱锺书脱口而出一句英文,形音义三美俱备,令人叫绝,金岳霖自愧不如,在场众人无不佩服。 (信息来源:《钱钟书英译“毛选”》) 说起中国的文学巨匠,我们就要提到钱锺书老人家,他的文学功底深厚,而且翻译能力也是极强。   记得有一次金岳霖在翻译《毛选》的时候,遇到了困难。   “吃一堑,长一智”是我们经常说的一句俗语,应该如何把这句话翻译出来让大众理解,还真是难倒了他。   于是金岳霖第一时间想到了钱锺书,决定和他请教一番。   钱锺书看到这句话没有思考脱口而出“A fall into the pit,A gain in your wit。”   当时金岳霖听了钱老的翻译以后,就如同发现了新大陆一般,竟然可以翻译的如此完美,真是让人佩服不已。   也是在这件事情以后,金岳霖对钱锺书更加崇拜。   而且了解钱锺书的人会发现,但是他翻译的内容,无论是英译汉还是汉译英,都能够呈现出最完美的语句,让我们在其中学习到了不少。   钱锺书先生在文学创作和翻译上都有着自己独特的观点,他从不会觉得有什么是不可能的。   相反的是在他看来,一切皆可创作,一切皆可翻译。   也正是因为钱老一直秉承着这样的理念,所以他的作品总是能够给我们带来出其不意的惊喜。   钱锺书先生将中国的文化特色,完美的呈现到世界之上。   通过他的翻译让更多外国人了解中国文化爱上中国文化,也让中国人民可以轻松的和世界接轨。   说真的中国文化是需要我们国人进行传承的,像钱锺书先生这样优秀的中国作家还有很多。   他们在用自己的方式记录着中国发展,和许多的文化故事。   咱们国家不是有句老话嘛“书中自有黄金屋”,为此我们也希望养成爱读书的好习惯。   当我们积累的知识越多,我们心中的财富也会越来越多。   钱老也正是因为有足够多的知识储备才能够在所有的困难上迎刃而解,我们大部分都有一个问题,习惯性的感叹他人的厉害之处。   可是我们未曾想过的是,在这些风光背后他们会付出怎样的辛苦和努力。   钱锺书先生对于文学的热爱是我们无法想象的,他经常废寝忘食,来了灵感以后甚至在夜里也会进行写作。   而且他一直都保持着爱阅读的好习惯,通过阅读丰富自己的头脑,让自己成为了“万能知识库”。   当代年轻人都喜欢追星,希望我们能够将钱锺书先生这样伟大的文人,当成自己的偶像和目标。   树立正确的价值观和人生观,成就更美好的人生。   汉语作为我国的母语,我们除了在其日常中的使用外,也要深刻的理解它的深层含义。   除了母语,对于像英语类的其他语言,我们也要努力学习。   毕竟现如今的国际交流越来越多,武装自己的头脑是很有利的事情。

0 阅读:692
评论列表
  • 2024-10-18 22:59

    老外谢谢你:本来粗鄙的文字翻译之后也高大上了![静静吃瓜]