Question 1: What are the differences between applying for a Chinese visa for holders of ordinary passports and the pre epidemic requirements?
问题1:持普通护照者,现在申请中国签证与疫情前的要求有哪些不同?
A: In addition to the application forms, photos, invitations, old visa records, and other materials required before the epidemic, there are two new requirements for holders of ordinary passports to apply for a Chinese visa: one is to fill out the visa application form online in advance and make an online appointment to submit the materials; The second is that the applicant should go to the China Visa Application Service Center in Kuala Lumpur (hereinafter referred to as the Visa Center) to collect fingerprints.
答:除疫情前需提供的申请表、照片、邀请函、旧签证记录等材料外,持普通护照者现在申请中国签证有两项新要求:一是要提前在线填写签证申请表和在线预约递交材料时间;二是申请人本人要前往吉隆坡中国签证申请服务中心(以下称签证中心)采集指纹。
The Chinese Embassy in Malaysia has launched the online filling and booking application system for Chinese visas on May 10, 2021. Visa applicants (excluding visa applicants from Hong Kong and Macao Special Administrative Regions) should log in to the Chinese visa application online filling website to fill in the visa application form online, and log in to the online booking website to schedule the submission of materials. The reservation information must be consistent with the applicant's information.
中国驻马来西亚大使馆已于2021年5月10日启用在线填表和在线预约申请中国签证系统,签证申请人(香港、澳门特别行政区签证申请人除外)均应登录中国签证申请在线填表网站在线填写签证申请表,并登录在线预约网站预约递交材料办理时间。预约信息须与申请人信息一致。
Applicants can also complete online forms and make online reservations through the "Quick Entry" section of the visa center website.
申请人亦可通过签证中心网站“快速入口”栏目完成在线填表和在线预约。
Question 2: After completing the online form filling and online reservation, do I still need to submit an application to the visa center?
问题2:在线填表和在线预约完成后,还需要到签证中心递交申请吗?
Answer: Yes. After making an appointment to submit the materials, please print out the confirmation page and the entire form (8 pages in total, recommended to be printed on both sides), and sign on the confirmation page. According to the appointment time, I will bring my passport and other application materials (see the Notice on the Latest Requirements for Foreigners' Visa Applications to China for material requirements, which will be updated on March 14, 2023) to submit the application to the visa center on time, with ten finger prints retained.
答:需要。预约递交材料时间后,请打印出确认页及全表(共8页,建议双面打印),并在确认页上签字,按预约时间本人持护照及其他申签材料(材料要求详见关于外国人赴华签证申请最新要求的通知,2023年3月14日更新)准时到签证中心递交申请,并留存十指指纹。
Please be sure to arrive at the visa center within the scheduled time period. Upon arrival, please show your reservation form and pick up the queue number. When calling the number, please submit your application at the corresponding window.
请务必在预约时间段内抵达签证中心。抵达后请出示预约单、取排队号码。叫到号码时,请到相应窗口递交申请。
Question 3: After completing the online form filling and online reservation, can I entrust someone else to go to the visa center to handle it?
问题3:在线填表和在线预约完成后,是否可以委托他人前往签证中心代办?
Answer: Applicants must submit their visa application to the visa center on time according to the appointment time, and retain their ten finger fingerprints. Individuals who are exempt from fingerprints can entrust others to submit visa applications.
答:申请人本人须按照预约时间准时前往签证中心递交签证申请,并留存十指指纹。免采指纹人员可委托他人递交签证申请。
Applicants must be present in Malaysia when submitting their visa application, regardless of whether they are entrusted to do so. If you are not in Malaysia when submitting your visa application, please submit your application to the Chinese Embassy or Consulate or Visa Center in your country, or return to Malaysia before applying.
不论是否委托他人代办,申请人递交签证申请时须身在马来西亚。如递交签证申请时不在马来西亚,请向所在国家的中国使领馆或签证中心递交申请,或者返回马来西亚后再申请。
Question 4: Which applicants can be exempted from fingerprint collection?
问题4:哪些申请人可以免除采集指纹?
A: Visa applicants who are exempt from fingerprint collection include those under the age of 14 or over 70 years old; Persons who have applied for visas at embassies or visa centers with the same passport and retained fingerprints within five years; A person who holds a diplomatic passport or meets the requirements for issuing diplomatic, official, and courtesy visas; Ten fingerprints cannot be retained by personnel.
答:免除采集指纹的签证申请人包括:未满14周岁或超过70周岁人员;五年内持同一本护照在大使馆或签证中心申办过签证并留存过指纹的人员;持外交护照或符合外交、公务、礼遇签证审发条件人员;十指指纹均无法留存人员。
Question 5: What are the requirements for visa invitations?
问题5:签证邀请函有什么要求?
Answer: The invitation letter can be a fax, photocopy, or print. Depending on the individual case, the consular officer may request the applicant to provide the original invitation letter. The invitation must include the following:
答:邀请函可以是传真件、复印件或打印件。因个案不同,领事官员可以要求申请人提供邀请函原件。邀请函须包含以下内容:
1. Personal information of the invitee: name, gender, date of birth, etc;
1.被邀请人个人信息:姓名、性别、出生日期等;
2. Visiting information of the invitee: reason for coming to China, proposed arrival and departure date, proposed residence/visit location, relationship with the inviter or the inviter, cost source, etc;
2.被邀请人访问信息:来华事由、拟抵离日期、拟居留/访问地点、与邀请单位或邀请人关系、费用来源等;
3. Information of the inviting unit or inviter: name of the inviting unit or inviter, contact number, address, unit seal, legal representative or signature of the inviter, etc.
3.邀请单位或邀请人信息:邀请单位名称或邀请人姓名、联系电话、地址、单位印章、法定代表或邀请人签字等。
The contents of the invitation letter must be true and valid, and there must be no missing or missing items. Otherwise, the applicant will bear all responsibilities arising from the return or rejection of the application materials.
邀请函内容须真实、有效,不能缺项、漏项,否则申请人将自行承担申请材料被退或被拒签带来的所有责任。
Question 6: After the application materials are successfully submitted, how long does it take to apply for a visa (how long is it appropriate to apply for a visa in advance?)
问题6:申请材料成功递交后,办理签证需要多长时间(提前多久申请签证合适?)
A: Normally, the Chinese Embassy in Malaysia can complete the visa within 4 working days (in case of holidays, the processing time will be extended accordingly). For special cases, the embassy has the right to extend the visa approval time (if it exceeds 4 working days, please proactively send an email to the visa center for consultation). For applicants, it is more appropriate to fill in the form online and make an appointment online to submit their visa application about one month before the proposed date of entry. If there are no urgent or special reasons for going to China in the near future, it is recommended to avoid the current peak of visa application and arrange the application time reasonably.
答:通常情况下,中国驻马来西亚大使馆可在4个工作日内办妥签证(如遇节假日,办理时长将顺延)。对特殊个案,大使馆有权延长签证的审批时间(如超过4个工作日,请主动发邮件向签证中心咨询)。对申请人来说,在拟入境日期前一个月左右在线填表及在线预约递交签证申请较为合适。如没有紧急或特殊事由必须近期赴华,建议避开当前签证申请高峰,合理安排申请时间。
Question 7: Is there an urgent service for visa applications?
问题7:签证申请是否有加急服务?
Answer: After the visa application materials have been successfully submitted, the visa processing time will be: 4 working days for regular items, 3 working days for urgent items, and 2 working days for urgent items (in case of holidays, the processing time will be extended accordingly). If urgent service is required, please inform the visa center reception personnel when submitting your visa and pay an additional urgent fee (fee standard).
答:签证申请材料成功递交后,签证办理时间为:普通件4个工作日,加急件3个工作日,特急件2个工作日(如遇节假日,办理时长将顺延)。如需加急服务,请在递交签证时告知签证中心前台受理人员,并支付额外的加急费用(收费标准)。
Question 8: If there is an urgent need to go to China, can I apply to advance the appointment submission time?
问题8:如有紧急事由赴华,是否可以申请将预约递交材料时间提前?
A: You can consult the visa center for email( klcentre@visaforchina.org )Send an email explaining the situation, submitting corresponding supporting materials, and a visa appointment confirmation form. The visa center will respond promptly based on a comprehensive evaluation of recent visa applications. If you are approved to submit your application in advance, please print the reply email from the visa center and submit the visa application materials in advance to the center by mail. In addition to paying the normal service fee, you also need to pay an additional RM75 emergency service fee to the visa center (except for humanitarian reasons such as funeral and critical illness).
答:您可以向签证中心咨询邮箱(klcentre@visaforchina.org)发送邮件,说明情况、提交相应证明材料及签证预约确认单,签证中心会根据近期签证申请量综合评估后及时回复。如您获批同意提前递交申请,请打印签证中心回复邮件,凭邮件到中心提前递交签证申请材料。除缴纳正常服务费外,您还需向签证中心额外缴纳75马币加急服务费(奔丧、病危等人道主义事由除外)。
Question 9: What are the visa processing procedures after arriving at the visa center?
问题9:抵达签证中心后,签证办理流程都有哪些?
Before you go to the visa center, please be sure to confirm that you have brought all the required visa application materials (see the Notice on the Latest Requirements for Foreigners' Visa Applications to China, updated on March 14, 2023). After arriving at the visa center on time according to the appointment time, please complete the visa application according to the following steps:
答:您前往签证中心前,请务必确认您已带齐所需要的签证申请材料(详见关于外国人赴华签证申请最新要求的通知,2023年3月14日更新)。按照预约时间准时到达签证中心后,请按下列步骤完成签证申请:
1.Preliminary examination: Present the appointment form, visa application form, original passport, photocopy of passport information page, and other application materials to the front desk staff.
1.初审:向前台工作人员出示预约单、签证申请表、护照原件、护照信息页复印件及其他申请材料。
2. Receiving number: Collect photos on site, scan passport information, and receive the queue number at the receiving window.
2.领号:现场采集照片、扫描护照信息后,领取接案窗口排队号码。
3. Submission: Submit the application to the case receiving window (according to regulations, the visa center will collect the applicant's ten finger fingerprints on site; if an interview is required according to regulations, the visa center will contact the applicant to make an appointment for the interview, and please go to the embassy for the interview within the specified time period); After the application is accepted, the staff issues a bill to be paid.
3.递交:向接案窗口递交申请(根据规定,签证中心将现场采集申请人的十指指纹;如按规定需接受面谈,签证中心将与申请人联系预约面谈时间,请在指定时间段前往大使馆接受面谈);申请受理后,工作人员开具待缴费单。
4. Payment: After submitting the application, you must pay the visa fee and service fee in full on the same day (either by swiping a bank card or paying in cash), and obtain a certificate collection form and payment voucher; If the applicant fails to pay the full fee, the visa center will terminate the application, and the consequences arising therefrom shall be borne by the applicant.
4.缴费: 递交申请后,须当天全额支付签证费和服务费(刷银行卡或支付现金均可),领取取证单和缴费凭据;如申请人未能缴纳全额费用,签证中心将终止申请,由此产生的后果由申请人自行承担。
5. Certificate collection: Please keep the certificate collection form properly and go to the visa center to collect your passport on the designated certificate collection date with the original certificate collection form.
5.取证:请妥善保管取证单,并在指定取证日期本人或委托他人持取证单原件赴签证中心领取护照。
Q10: Do you pay when submitting a visa application or when obtaining evidence?
问题10:递交签证申请时付费还是取证时付费?
Answer: Pay when submitting your application. After the visa application materials have been successfully submitted, the applicant will pay the fees at the corresponding window with the pending payment form. The fee includes the visa fee charged on behalf of the embassy (courier fee, if any) and the service fee charged by the visa center. If the visa application has not been approved by the embassy, or has been refused, or has been changed, the service fee paid will not be refunded.
答:递交申请时付费。签证申请材料成功递交后,申请人凭待缴费单到相应窗口支付费用。费用包括代大使馆收取的签证费(急件费,如有)和签证中心收取的服务费。如果签证申请未被大使馆批准,或被拒签,或被更改,缴纳的服务费将不退还。
Q11: After submitting a visa application, how can I check the status of the visa application?
问题11:签证申请递交后,怎样可以查询签证申请状态?
A: The visa center website provides a 24-hour online query service for visa application status. You can log in to the "Status Query" column under the "Quick Entry" section of the visa center website for query。
答:签证中心网站提供24小时签证申请状态在线查询服务。可登录签证中心网站“快速入口”项下“状态查询”栏目进行查询。
Q12: Can I cancel my submitted visa application?
问题12:可以取消已递交的签证申请吗?
Answer: Yes. If the visa application is cancelled, the service fee paid will not be refunded.
答:可以。如取消签证申请,已支付的服务费将不予退还。
Q13: Are tourist visas open?
问题13:旅游签证开放了吗?
A: From March 15, 2023, the Chinese Embassy in Malaysia will resume reviewing and issuing tourist visas.
答:自2023年3月15日起,中国驻马来西亚大使馆恢复审发旅游签证。
Question 14: How do you understand "restoring the entry function of visas issued before March 28, 2020 and still valid"?
问题14:如何理解“恢复2020年3月28日前签发且仍在有效期内的签证入境功能”?
A: From March 15, 2023, if your visa to China issued before March 28, 2020 is still valid, you can enter China directly without applying for a new visa to China. If the visa has expired, you need to reapply for a visa to China.
答:自2023年3月15日起,如您持有的2020年3月28日前签发的赴华签证仍在有效期内,可直接入境中国,无需重新申办赴华签证。如该签证已过期,则需重新申办赴华签证。
Q15: Do I still need a visa to hold a valid APEC card? Do you need to go through any formalities at the embassy?
问题15:持有效APEC卡还需要办签证吗?需要到大使馆办什么手续吗?
A: As of August 24, 2022, China has allowed individuals with valid APEC business travel cards to enter China. Relevant personnel do not need to reapply for visas to China or go through formalities at the embassy. The Embassy does not accept APEC card applications. Please consult the relevant Malaysian government departments regarding application matters.
答:中方已自2022年8月24日起,允许持有效APEC商务旅行卡实体卡人员入境中国,相关人员无需重新申办赴华签证,无需到大使馆办理手续。大使馆不受理APEC卡申请,有关申办事宜请咨询马来西亚相关政府部门。