因为台湾引进动画的时候翻译成神奇宝贝,毕竟台湾的翻译一直很喜欢神奇,神鬼之类的字眼,香港引进动画的时候翻译成宠物小精灵,也算是意译了,最早在电视上看到的就是台湾版神奇宝贝,大陆都能听的懂,在后面一点买的盗版碟有叫宠物小精灵的也有叫神奇宝贝的,有日语加字幕的也有台湾腔的也有粤语的大陆一般老玩家喜欢直接翻译成口袋妖怪,所以后来民间汉化版游戏基本都叫口袋妖怪。
因为台湾引进动画的时候翻译成神奇宝贝,毕竟台湾的翻译一直很喜欢神奇,神鬼之类的字眼,香港引进动画的时候翻译成宠物小精灵,也算是意译了,最早在电视上看到的就是台湾版神奇宝贝,大陆都能听的懂,在后面一点买的盗版碟有叫宠物小精灵的也有叫神奇宝贝的,有日语加字幕的也有台湾腔的也有粤语的大陆一般老玩家喜欢直接翻译成口袋妖怪,所以后来民间汉化版游戏基本都叫口袋妖怪。