接力—东盟少儿图书联盟推出的联合共创项目正式落地,童书合作计划发布阶段性成果
2024年11月17日,由广西出版传媒集团主办,接力出版社承办的“大家一起做好书——中国—东盟童书联合共创项目签约活动”在广西南宁成功举办。来自东盟国家的4家出版机构和来自南亚国家的1家出版社代表,以及一直关心童书出版事业、支持接力—东盟少儿出版联盟工作的领导、出版人、媒体,共同见证了“中国—东盟童书联合共创项目”的落地和“中国—东盟童书合作计划”阶段性成果的发布。
中国—东盟童书联合共创项目落地
发布中国—东盟童书合作计划阶段性成果
中国—东盟童书联合共创项目和中国—东盟童书合作计划均由接力—东盟少儿图书联盟倡议提出。联盟自2019年成立以来,已发展成为拥有14位来自东盟的联盟成员和3位来自南亚的观察员的合作交流平台,通过每年组织的少儿出版阅读论坛、少儿图书版权交易会等活动,旨在推动东盟、南亚、中国以及各国少儿图书出版事业共同发展。未来,接力—东盟少儿图书联盟将继续发挥地缘资源,凝聚中国及东盟国家的力量,强化中国—东盟少儿图书的出版合作,讲好亚洲故事,为全世界的孩子带来更多优秀作品。
此次活动由接力出版社常务副总编辑唐玲主持
中国—东盟童书联合共创探索更多、更新的合作模式
广西出版传媒集团党委副书记、副董事长、总经理张艺兵表示,广西出版传媒集团一直非常重视广西与东盟国家山水相连、人文相通的独特的区位优势,加强与东盟国家的文化交流与合作,推动在东盟国家的海外设点布局和国际交流平台的搭建,今年还第一次筹办了“中国—东盟图书文化周”活动。广西出版传媒集团也一直重视“接力—东盟少儿图书联盟”的各项工作,希望中国与东盟各国出版界的朋友们可以不断丰富交流内容,不断创新合作模式,发挥各自优势,坚持互利互惠,凭借这个国际化、专业化的交流合作平台,为中国和东盟的文化交流做出更大的贡献。
接力出版社常务副社长雷鸣介绍了签约“中国—东盟联合共创项目”的初衷、筹备过程和未来设想。他说,2019年联盟成立之初就曾经提出过“中国—东盟童书联合共创”的想法,希望合作不只停留在图书版权的贸易上,而是积极探索更多、更好、更新的合作模式。直到2024年,在充分了解中国及东盟、南亚各国读者的阅读需求和喜好的基础上,接力出版社决定和马来西亚红蜻蜓出版有限公司、泰国红山出版集团、斯里兰卡海王星出版社合作,整合各国优势资源,从“接力杯金波幼儿文学奖”的历年获奖作品中挑选出合适的故事,共同创意,共同策划,共同出版,共同推广。第一批共四种图书。未来,期待和更多国家、更多合作伙伴达成新的合作,也期望在图书达到一定规模后共同开展青少年交流活动,让他们同读一本书,坐在一起交流阅读心得和感受。希望通过推进“中国—东盟童书联合共创”,更好地讲好中国—东盟友好故事,讲好亚洲故事。
国际儿童读物联盟斯里兰卡分会主席、斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯·库拉顿加用即将合作出版的图书《擦星人》中的意象隐喻联合共创项目的目标:正如星星需要被擦亮和维护才能照亮夜空一样,一些国家的艺术家和作家的才华也需要打磨和培育。他表示,中国—东盟童书联合共创,不仅是把图书“印出来”,还要培养“革新力”与“创造力”,把来自世界各地的插画家、作家、美术编辑们联合在一起,创作出在艺术形式、叙事手法和文化层面彼此融合的新故事。这样的跨文化合作不是单纯的商业合作,而是用“求同存异”的故事滋养下一代,这是我们共同肩负的责任。希望联合共创项目激励出版从业者去寻找更多跨文化合作机会,用新故事启人心智,让新故事成为联结各国的纽带。
马来西亚红蜻蜓出版有限公司总经理罗美炜说,红蜻蜓出版社是1999年在马来西亚成立的一个中小型中文出版社,至2024年已经为马来西亚的中文读者出版了约500种各种类型的作品,并自2010年起,陆续将90多部原创作品授权到中国,开始与中国出版同行建立友谊与合作。很荣幸可以接触并且参与到由接力出版社发起的“中国—东盟童书联合共创项目”,这将是我们出版社第一次体验童书的共同策划、同步出版。我们从“接力杯金波幼儿文学奖”的获奖作品中,精选了两部以亲子互动、亲子关系为主题的作品,分别是马莎的《快快国和慢慢国》和李海生的《小刺猬也想让妈妈抱》。接下来,我们会在马来西亚征选插画家,并与接力出版社共同决定合适的画家人选,期望通过图文合奏,一起“说故事”,发挥“1+1>2”的效果,为儿童读者带来好看、爱看的作品。相信首次合作促成的双方资源共享,会是一次珍贵的文化与专业交流的经验,大家齐心协力,好好做书,做好书!
泰国红山出版有限公司副总编辑俞春华介绍了今年10月刚刚结束的泰国书展情况,他说,目前泰国的图书主要以引进的图书为主,主要是来自美国、英国、中国、日本和韩国的图书,泰国原创作品只占20%左右。泰国畅销的图书品种主要包括文学、漫画、爱情小说、童书等。泰国红山出版集团一直很关注中国—东盟童书联合共创项目,正在筹划的《请来一个猫面包》就是由中国作家赵卯卯和泰国插画家萨宛雅·安纳尼提帕克共同合作的,是一个充满想象力的文学故事。此外,他还强调了为读者服务的重要性,要积极开展阅读活动,做好跟读者的互动,维护好忠实的读者粉丝。
中国—东盟童书合作计划的阶段性出版成果开辟讲述中国故事的新路径
张艺兵表示,一湾相挽十一国,良性互动东中西。广西不仅凭借其独特的区位优势成为面向东盟开放合作的前沿和枢纽,也通过和东盟共同举办文化交流年、教育交流年、创新年、媒体交流年等活动,使得中国—东盟关系越来越紧密。由接力出版社牵头组建的“接力—东盟少儿图书联盟”就是其中的一个成功案例。“接力—东盟少儿图书联盟”推出的“中国—东盟童书合作计划”已经取得了一定的成果,让更多的青少年读者获得了更多的阅读资源,让中国和东盟的少年儿童读者通过图书这个媒介有了更多的理解和交流。广西出版传媒集团会一直关注、支持这个项目,希望这个项目越做越大,越做越好。
丹尼斯·库拉顿加认为,2021年发起的“中国—东盟童书合作计划”为文化交流和讲述“中国故事”开辟了新的路径,孩子们接触到了多元文化的图书,有了更广阔的世界观,不仅会了解不同文化所包含的习俗、语言结构和价值观,还会品味自身文化的独特性与丰富性。童书合作计划构建了一种生态,让拥有不同背景的插画师、作者和编辑彼此配合,展示艺术技法、沟通“讲故事”的方式,最终形成一个故事集。童书合作计划还补充了各国儿童文学的“素材库”,为各成员国的年轻读者提供了多样的、引人深思的、有强影响力的文本内容。中国—东盟童书合作计划是一个“开放、可持续的项目”,正在系统性地、有侧重地在多个平台上推广多语种中国原创童书作品。期待合作继续深化,用共同的文化烙印来激励我们的下一代。
图画书作家大吴出生于广东湛江,是典型的中国南方人。他通过回顾以往在不同时期创作的作品发现,哪怕故事、风格还有画面各有不同,图书在版权输出上并无明显偏向。也就是说,好故事是没有地域性的。故事中和画面中的所有要素,都只是为故事本身服务,只要故事好,全世界的孩子都可以读懂。作为90年代出生、成长于互联网时代的一代,他在创作之初就放眼全球,希望为全世界的孩子创作,所以他很高兴他的图画书能被不同国家、说着不同语言的孩子阅读,他也为自己的创作风格一直在变化和发展而欣喜,这意味着他在不同时期的思考和审美的变化。未来,他会继续探索,将更多、更丰富的故事呈现出来,希望孩子们热爱生活过的每一个地方,过着满怀期待的人生。
活动最后,接力出版社资深社长黄俭代表“接力—中国东盟少儿图书联盟”发布了“中国—东盟童书合作计划”的阶段性成果,他说,经过近3年的努力,我们成功与来自马来西亚、新加坡、泰国、越南、印度尼西亚、斯里兰卡和尼泊尔7个国家的12家出版机构合作,完成了两批“中国—东盟童书合作计划”,共71种图书的出版工作。将来我们不仅会一如既往地在作品推荐、翻译出版方面提供帮助,和联盟成员一起为东盟、南亚国家的小读者带去更多好书,而且希望可以在东盟、南亚各国青少年读者当中组织开展丰富多样的图书宣传推广活动,强化和东盟、南亚青少年读者之间的沟通和理解。青少年是中国和东盟关系的未来,更是中国和东盟世代友好的后备力量。中国和东盟文化交流的接力棒需要由孩子们一代一代地传下去。童书,恰恰是可以为孩子们打开多元世界,让他们在故事中了解不同文化的媒介。因此,为孩子提供来自不同国家的、高质量的、丰富多样的作品是童书出版人义不容辞的责任。
(郦亮)