Lucas, aged one and hailing from Australia, traveled to China on his Australian passport with a short-term family reunion visa. Ms. Zhong, his grandmother, planned for him to remain until his visa's last valid day. Unfortunately, due to a miscalculation of the stay period by Ms. Zhong, Lucas overstayed by one day, raising concerns of unlawful residence.
卢卡斯,一岁,来自澳大利亚,持澳大利亚护照赴中国,持有短期家庭团聚签证。他的祖母钟女士计划让他留到签证的最后有效期。不幸的是,由于钟女士对停留期的计算错误,卢卡斯超期停留了一天,引发了非法居留的担忧。
Being under 14, Lucas was exempt from administrative penalties; however, Ms. Zhong received a caution for inadequate oversight.
由于卢卡斯未满14岁,他免于行政处罚;然而,钟女士因监管不当而受到了警告。
Understanding the "Duration of Stay" is crucial—it signifies the allowed length of stay in China for each visit. This period varies based on the entry circumstances.
了解“停留期”是至关重要的——它标志着每次访问中国允许的停留长度。这个期间根据入境情况的不同而有所变化。
For those entering China on standard passports and visas, the count begins the day after arrival. For instance, if one arrives on March 18th, March 19th is considered the first day.
对于持普通护照和签证入境中国的人来说,计算从到达的第二天开始。例如,如果某人是3月18日到达,那么3月19日被视为第一天。
For travelers without a visa, the duration starts on the entry day.
对于免签入境的旅行者,停留期从入境当天开始计算。
Should the visa's duration indicate "000 days," like a work visa, the individual must seek a residence permit from the local Public Security Bureau within 30 days of arrival, which will clarify the permitted stay length.
如果签证的停留期标注为“000天”,如工作签证,个人必须在到达后30天内向当地公安局申请居留许可,居留许可将明确允许的停留时长。
What exactly is the "Duration of Stay"? How should it be precisely calculated to avoid any miscalculations while in China?
“停留期限”到底是什么?在中国停留期间,应该如何精确计算以避免任何误算?
The term "Duration of Stay" refers to the allotted number of days that visitors are permitted to remain in China with each entry. This period can vary and is dependent on specific entry circumstances.
“停留期限”指的是访客每次入境后被允许在中国停留的天数限额。这一时期可能会有所不同,取决于具体的入境情况。
For individuals entering China with standard passports and visas, the duration starts the day after their arrival. To illustrate, if your arrival date in China is March 18, then March 19 is counted as the first official day of your visit.
对于持普通护照和签证进入中国的人来说,停留期从他们到达的第二天开始计算。举例来说,如果你抵达中国的日期是3月18日,那么3月19日将被算作你访问的第一个正式日子。
Conversely, for those entering China without a visa, the calculation of their stay begins on the actual day of entry itself.
相反,对于免签证入境中国的人来说,他们的停留期从实际进入中国的那一天开始计算。
In cases where the visa indicates a "000 days" duration, as seen with certain categories like a work visa, it implies that the visa holder must apply for a residence permit at the local Public Security Bureau within the first 30 days of their arrival in China. The precise duration permitted for their stay will then be detailed on the issued residence permit.
在签证上标明“000天”停留期限的情况下,如工作签证等特定类别,这意味着签证持有人必须在抵达中国的前30天内向当地公安局申请居住许可。随后发放的居住许可上将详细说明允许的确切停留期限。