中考语文文言文阅读考点(四)理解并翻译文言句子

芷云爱语文 2024-05-17 03:25:19
理解并翻译文言句子,是综合考查文言实词、虚词、句读和特殊句式的一种手段。命题内容一般主要集中在以下几个方面:

1.主旨句、文眼句、精彩句;

2.判断句、被动句、省略句、倒装句等比较特殊的句子;

3.有古今异义、通假字、词类活用等特殊文言现象的句子。

方法指南

1.文言翻译的原则:信、达、雅

信,即要忠实于原文的意思;达,即要合乎现代汉语的语法习惯;

雅,即要尽量翻译的美一些,能表现出原文的语言风格和艺术水准。

2.文言文翻译的要求:直译为主,意译为辅。

所谓直译,就是以原文为本,将其用现代汉语字字句句落实到译文之中,甚至在其形式上也要和原文保持一致。在难以直译或直译以后,表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意义作为辅助手段。

3.文言翻译的技巧:对、换、留、删、补、调

(1)“对”就是对译,逐字逐句落实。

(2)“换”就是将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,……凡该换的,一律换之。

(3)“留”就是保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度和度量衡名称以及古今意义不变的词语等。

(4)“删”就是删去文言文中的某些虚词。有些文言虚词在句中只起语法作用,只要不影响语气就可以删去。一些句首的发语词、句中表顺接的连词、起补充音节或停顿作用的助词等均可略去不译。

(5)“补”就是补充文言文中的省略成分。如对“微斯人吾谁与归?”(《岳阳楼记》)一句的翻译,结合语境,应加上表示假设的关联词“如果”。

(6)“调”就是调整语序。如宾语前置句、定语后置句、主谓倒装句等,在翻译时就要把其中倒置的成分调整过来,使之符合现代汉语语法。如“吾谁与归?”是“吾与谁归?”的倒装,译文:我同谁一道呢?

真题在线

(云南曲靖中考)把下面的文言句子译成现代汉语。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

答案:院子里好像积水般清明澄澈,水中的藻荇纵横交错,大概是竹子和柏树的影子。

解析:本题考查翻译文言句子。解答本题要忠于原文,不遗漏,不随意增减内容,以直译为主,意译为辅,注意抓住句中重点词语的翻译。如“空明”,形容水的澄澈;“藻、荇”,均为水生植物;“盖”,大概是。

关注​

0 阅读:11