诗歌|艾伦·泰特:迷途的动物

迎蕾格命 2024-06-10 13:03:19

名家诗歌

迷途的动物

这是独自朝向夏末的

生命的美丽:

一打迷途的动物香睡在游廊

我的脚步的阴影里,

和另一个街区

燃烧树叶的气味中。

临近正午,

我的额头跳动着阴影,

为迎合我哼唱的节拍

一群蝙蝠前后摇曳飞舞,

含羞草和蜜蜂一同颤抖。

这是一所没写完的诗歌之屋,

这里是我未出世的地方。

(黄梵译)

随迷雾升起的遗憾

他早已没有过去,同时他已确凿地

没有未来。所有重要的

事情在它们开始后不久

即将结束。他说,已告诉过妈妈

地球是他无法接受的样子:我

一直在想,它与她的世界

早有联系。夜展开在

火的无数伞翅上,他的

目光比汞柱还要狭窄。

或者天空没入雨幕,当

下面明显没有陆地的时候,

半死的鱼浮露出

全部身躯。他谙熟这一切。

她随时可能吐出的词会抓住

他已经放开的一切,

他当然要放开的一切。

我想他的痛苦会在

五月或者一月结束,虽然天气

格外晴朗,适合我思考任何事

除了庄严的闹剧。

(黄梵译)

嫩黄的叶子

摆脱了男人和他的飞旋的磨子,

一个女人桃粉色的肉体,会得以保存。

虽然急促,但匿名的爱情暗含

驱散我们安宁的力量,

像一篇充满破折号文章的

纯白激动。在一条冰川里

维持永恒,那儿她穿行着

小提琴似的山谷:我们的快乐

恰似野鸡在空地上的爆发。

当她擦肩而过,

多么强烈的欲望包含着

我们脑袋里的火花和警铃!

雪崩即将开始,也许

会掩埋小镇。我想我知道

她的名字,她的名字是“嫩黄的叶子”:

我理应不让他人知道。

她是不朽的梦:丢失的爱情

与一根纤细旋转的手指同在,

她抓住它的松动和残剩的

零件。世界需要一种爱

它不靠锁链和买:不可触摸的

“嫩黄的叶子”,引领我们超越

失与得。让恩泽是

我们离别的爱,和失败--

生活中得到休息的第一天。

(黄梵译)

艾伦·泰特(约翰·奥利)(1899-1979年),美国评论家及诗人。1922年他毕业于范德比尔特大学。在1951年成为明尼苏达大学的英语教授之前,他曾在几所学院及大学教授英语。泰特于1968年退休。作为南方作家团体“重农派”或“逃亡者派”的成员,他支持南方回归农业经济以及昔日的文化理念。他是《我的立场》(1932年)的12位作者之一,该论文专集表达了“重农派”的观点。《给死去的联盟的颂歌》(1927年)是他最流行的诗歌之一,探索了一个人与过去的关系。他与约翰·克劳·蓝辛等人志同道合,并成为新评论派的领袖,这是一个受T.S.艾略特理论影响的评论派别。

0 阅读:2