森之墅(Forest Villa)坐落于安徽省合肥市外围,邻近大蜀山国家森林公园(Dashu Mountain National Forest Park),其自然地形景观如诗如画宛如人间仙境,也促使HAS design and research建筑事务所主持建筑师Jenchieh Hung与Kulthida Songkittipakdee在该项目中打造出一种永恒性与精神性并存的独特空间。安徽省最著名的自然景观为黄山(Mount Huangshan),被称为“中国最美丽的山”,由许多花岗岩山峰和从云海中浮现的岩石,组成独特壮丽景色而闻名,并在中国历史中被许多著名人士通过艺术和文学呈现。受到安徽黄山唯美的自然景观影响,其山峰、云海、丛林和石林等独特的场景体验,设计团队在深入研究场地后,设计提出另种崭新的设计策略,既能完善功能的需求,并透过壳、孔洞、空灵三种元素来强化场所感知与自然环境的连接,同时替森之墅创造出非日常性的居住体验。
Forest Villa is located on the outskirts of Hefei, Anhui Province, near Dashu Mountain National Forest Park. Its natural topography is as picturesque as a fairyland, inspiring founders and architects Jenchieh Hung and Kulthida Songkittipakdee of HAS Design and Research to create a unique space that embodies both eternity and spirituality. The most famous natural landscape in Anhui Province is Mount Huangshan, known as “the loveliest mountain of China.” The many granite peaks and rocks emerging from the sea of clouds are famous for their unique and spectacular scenery and have been represented through art and literature by many famous figures in Chinese history. Hung And Songkittipakdee (HAS) proposed a new design strategy that not only improved the functional spaces but also enhanced the site characteristics through three elements: shell, hole, and void, for a sense of extraordinary living experience in the Forest Villa.
▼森之墅被季节性树木所包围,Forest Villa is embraced by a variety of trees
▼从季节性森林望向餐厅一景,The view from the seasonal forest to the dining space
在整体建筑外观,建筑被隐藏于自然景观之中,塑造出一种如同“山峰”般的朦胧的体态。在建筑首层立面处,设计以序列的壳形成连续的框景,这些壳不仅延续室内空间至室外,也强化建筑外部与内部的关系,有如中国传统园林的意境,替室内带来丰富的光影效果,并遮挡过多的西晒阳光。在入口前厅处,大量的孔洞替空间创造出一种模糊感,带来更加自由且流动的视觉效果,而重叠交互的墙与孔,有如树丛叠加形成的森林,提供和谐生动的虚实空间关系。在一层客厅与餐厅处,具有韵律感的墙面带有指引性,在空间转换之处提供适当的空灵,不仅作为调停两个空间的介面,并强化人对于空间的感知与情绪。
▼手工研究模型,The physical model of the Forest Villa© HAS design and research
The building is hidden in the natural landscape, creating a hazy shape like a “peak.” On the building’s facade, the design uses a sequence of shells to frame the continuous view. These shells strengthen the relationship between the interior and exterior, just like the traditional Chinese gardens, creating rich light and shadow effects and blocking excessive western sunlight for indoor spaces. In the foyer, a large number of holes create a sense of ambiguity, giving the spaces a free and flowing visual effect. The overlapping holes are like a forest with overlapping trees, providing a harmonious and vivid atmosphere. In the living and dining spaces, the rhythmic walls provide an axis and void at the transition space, mediating the two spaces while also enhancing people’s perceptions and emotions.
▼由建筑师Jenchieh Hung与Kulthida Songkittipakdee创造独特的到达体验,Extraordinary approach experience by architects Jenchieh Hung and Kulthida Songkittipakdee
▼近百个孔洞带来独特的空间仪式感,Nearly a hundred holes create a spatial sense of ritual
▼孔洞替客厅带来独特的光影与微风,The holes bring unique shadow and breeze to the living space
▼室内空间呈现一种永恒性精神,The living area coexists with eternity and spirituality
上层空间延续黄山唯美的自然景观体验,体现身处“丛林”的空间感,并延续壳、孔洞与空灵的策略,完美呈现于顶层多功能开放空间,而数十个可开可闭的门板,让空间产生丰富多样的变化。在白天完全敞开的门板,让外部自然光与季节风穿越建筑,带来通透又轻盈的居住体验;在下午半开阖的门板,遮挡过多的西晒,并形成一个可冥想、瑜珈、太极的生活空间;到了夜晚门板关闭,形成可独立阅读、思考、眺望星空的场所。
▼由Jenchieh Hung与Kulthida Songkittipakdee绘制的草图,First sketch by architects Jenchieh Hung and Kulthida Songkittipakdee© HAS design and research
▼公共空间全景图,The panorama view of the Forest Villa© HAS design and research
The third floor continues the strategy of shell, hole, and void, which perfectly integrates with moveable panels and presents diversity and flexibility in the space. In the morning, the fully open panels allow natural light and seasonal winds to pass through the building, giving a soft living experience; in the afternoon, the semi-opened panels filter sunlight and provide a space for meditation, yoga, and Tai Chi; at night, the closed panels create an independent space for reading, relaxing, and interacting with the starry sky. This multi-functional hall captures and records a new living experience, giving an unforgettable emotional sense and stimulating the mind, body, and soul.
▼从孔洞望向季节性森林,View from the hole toward the seasonal forest
▼去时间性的永恒场所,Timeless in the dining space
▼外部的壳延伸内部的生活性空间,The shell extends the interior living space
▼一层空间有如树丛叠加形成的森林,The space is like a forest with overlapping trees
▼移动式墙板展现空间的多样性和灵活性,The moveable panels show diversity and flexibility in the space
▼从多功能空间望向主卧室,The view from the multi-functional hall to the master bedroom
▼精心营造的空间比例与结构高度强化场所精神,The spatial proportions and large structure enhance the spirit of the place
▼起伏屋面创造丰富的空间体验,Undulating roofs create an impressive emotion
在地下二层空间,不同于上部空间的轻盈感,建筑师Jenchieh Hung与Kulthida Songkittipakdee以厚重的墙体,结合尺度不一的孔洞,创造具有渐进式且带有失重感的视觉体验,有如身处于岩山洞穴中的自然感。一系列连续开口,不仅隐喻墙体后方的天光庭院,也引导人望向竹林景观,使自然景观成为室内大厅的背景,有如一幅中国山水画作挂在墙体上。
▼细部图,Detail Diagram© HAS design and research
On the underground floor, unlike the lightness of the upper space, Jenchieh Hung and Kulthida Songkittipakdee, the founders and architects of HAS Design and Research uses a variety of thick walls and holes to create a progressive and weightless visual experience, giving the natural sense of a rock cave. A series of continuous holes not only gives a sense of extraordinary spirituality but also metaphorizes the open skylight courtyard behind the wall for connecting the bamboo forest to create a Chinese landscape painting-like effect in the lounge hall.
▼移动式窗帘替卧室过滤掉多馀日光,The bedroom with moveable curtains filters the sunlight
▼近百个孔洞替建筑捕捉多样的自然景观,Nearly a hundred holes for capturing different forest views
▼位于地下层的艺术收藏空间,The underground grand hall
▼隐蔽于孔洞后方的图书收藏室,The library beyond the hole
在森之墅所创造的空间,是一种基于对自然的敬畏与类比,让建筑学习森林般的自然生长,像是序列的柱子有如树丛,每一根柱子肌理都有著独特的纹路,以及相异的比例尺寸,呈现具有视觉与触觉的体验。其细部设计也是这个项目的特色,透过玻璃与柱子的关系,强化建筑与空间的整合。而整个建筑从外部到内部,给参访者一种纯粹又高雅的氛围。乍看之下这是一个很极简的设计项目,但实际上,Hung And Songkittipakdee(HAS)把所有建筑常用的设备精细的隐藏在柱子中,包括消防设备、电线、水管、机电、空调等,让建筑空间从而简单化,并且让人感知场地与外部城市截然不同的气氛。
Forest Villa is inspired by reverence and analogy of nature, allowing the architecture to learn from the natural growth of a forest, such as a sequence of pillars like a grove of trees, with each pillar having random textures and proportions for a tactile and visual sensation. The detailed design is also a feature of Forest Villa. The entire building gives the family a pure and elegant atmosphere from the outside to the inside. At first glance, this is a very minimalist project, but in fact, Hung And Songkittipakdee (HAS) carefully hide all the equipment commonly used in construction in the pillars, including fire equipment, wires, water pipes, electromechanical systems, air conditioning, etc., making the building space simpler and allowing people to perceive a completely different atmosphere between the internal and external.
▼挑高的竹林串连地面层与地下层空间,The bamboo forest connects the ground and the underground space
▼多种变化的孔洞,Holes and voids
▼艺术收藏空间也是森之墅独特的场所设计,The art gallery is also a unique space in the Forest Villa
▼可看到夜晚星空的天光庭院,The open skylight courtyard can see the stars at night
▼卫浴展现空间的无限宁静感,The restroom space has an infinity of senses
▼移动式墙板让自然元素在建筑中流动,Moveable panels allow natural elements to pass through the building
此外,景观也是该项目的一个特点,它不仅出现在首层森林庭院,更蔓延至地下二层的天光庭院,和三层主卧室外的水雾花园,提供各种昆虫与鸟类伫留,带来具有嗅觉与听觉的生活体验。这个房子不只是住宅,Hung And Songkittipakdee(HAS)创造可持续生长且无时间性的场所,它带来一种强烈的仪式感与神秘性,替当代住宅注入另种精神象徵。
The landscape is also a feature of Forest Villa. It not only appears in the seasonal forest on the ground floor, but also spreads to the open skylight courtyard on the underground floor and the botanic garden on the third floor, providing a variety of insects and birds a place to rest and bringing a smell and auditory sensation. This building is more than a residential villa; Hung And Songkittipakdee create a space that is sustainable and timeless. It brings a strong sense of ritual and mystery and injects another spiritual symbol into contemporary residences.
▼首层平面图,Plan 1F© HAS design and research
▼上层平面图,Plan 3F© HAS design and research
▼下层平面图,Plan B2F© HAS design and research
▼剖面图,Section BB© HAS design and research