地区对外国公民免签入境政策

上海外事商务咨询中心 2024-08-07 18:20:30

The National Immigration Administration updated on 2 August the summary of the main regional visa-free entry policies for foreign nationals in China as follows.

国家移民管理局于8月2日更新了中国主要地区对外国公民免签入境政策的摘要如下。

I.144-Hour Visa-Free Entry Policy for Foreign Tourist Groups Traveling from Hong Kong and Macao Special Administrative Regions (SARs) to Guangdong Province.

I. 从香港和澳门特别行政区(SAR)前往广东省的外国旅游团144小时免签入境政策。

Citizens holding ordinary passports from countries with diplomatic relations with China may enter nine mainland cities in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, along with Shantou, without a visa, provided that they will enter Hong Kong or Macao SAR first and then enter Guangdong Province as part of their tourist groups organized by the travel agencies registered in any of the two SARs. The permitted stay areas for these tourists include Dongguan, Foshan, Guangzhou, Huizhou, Jiangmen, Shantou, Shenzhen, Zhaoqing, Zhongshan and Zhuhai. The tourists concerned shall enter and exit the Chinese mainland with their tourist groups via the exit-entry ports in these ten cities, and can stay for a maximum of 144 hours.

持有与中国有外交关系的国家普通护照的公民,可以免签进入广东省九个内地城市以及汕头,条件是他们首先进入香港或澳门特别行政区,然后作为由这两个特别行政区注册的旅行社组织的旅游团的一部分进入广东省。这些游客被允许停留的区域包括东莞、佛山、广州、惠州、江门、汕头、深圳、肇庆、中山和珠海。有关游客应通过这十个城市的出入境口岸与旅游团一起进入和离开中国大陆,并且可以停留最多144小时。

II.Visa-Free Entry Policy for Tourist Groups Entering Guilin, Guangxi Zhuang Autonomous Region from ASEAN Member States.

II. 从东盟成员国进入广西壮族自治区桂林的旅游团免签入境政策。

Any tourist group consisting of two or more persons from any of the member states (i.e. Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, Philippines, Singapore, Thailand, and Vietnam) of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) may enter and exit China through the airport in Guilin without a visa, provided that the tourist group is organized and received by a local travel agency in China and all the members of the tourist group hold ordinary passports. The tourists concerned shall enter and leave China with their tour groups, and can stay within the administrative region of Guilin, Guangxi Zhuang Autonomous Region for a maximum of 144 hours.

任何由两人或以上组成的旅游团,来自东南亚国家联盟(ASEAN)的任何成员国(即文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国和越南),可以免签通过桂林机场进入和离开中国,条件是旅游团由中国当地旅行社组织并接待,且旅游团所有成员持有普通护照。有关游客应与旅游团一起进入和离开中国,并且可以在广西壮族自治区桂林行政区域内停留最多144小时。

III.Visa-Free Entry Policy for Foreign Tourist Groups Traveling by Cruise Ships.

III. 乘坐邮轮的外国旅游团免签入境政策。

Any foreign tourist group consisting of two or more individuals, which is organized and received by a Chinese travel agency, may enter China without a visa by a cruise ship via one of the cruise ports in the following 13 cities: Beihai (Guangxi Zhuang Autonomous Region), Dalian (Liaoning Province), Guangzhou (Guangdong Province), Haikou (Hainan Province), Lianyungang (Jiangsu Province), Qingdao (Shandong Province), Sanya (Hainan Province), Shanghai, Shenzhen (Guangdong Province), Tianjin, Wenzhou (Zhejiang Province), Xiamen (Fujian Province) and Zhoushan (Zhejiang Province). Foreign tourist groups shall continue their journey to the next scheduled ports and depart China with the same cruise ship as scheduled. The tourists concerned are permitted to travel within Beijing and 11 coastal provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, namely Fujian, Guangdong, Guangxi, Hainan, Hebei, Jiangsu, Liaoning, Shandong, Shanghai, Tianjin, and Zhejiang. Additionally, tourists covered by this policy may stay in China for a maximum of 15 days.

任何由两人或以上组成的外国旅游团,由一家中国旅行社组织和接待,可以通过以下13个城市之一的邮轮港口免签进入中国:北海(广西壮族自治区)、大连(辽宁省)、广州(广东省)、海口(海南省)、连云港(江苏省)、青岛(山东省)、三亚(海南省)、上海、深圳(广东省)、天津、温州(浙江省)、厦门(福建省)和舟山(浙江省)。外国旅游团应继续按照计划前往下一个预定港口,并按照计划乘坐同一艘邮轮离开中国。有关游客被允许在中国停留,包括北京和11个沿海省份、自治区、直辖市,即福建、广东、广西、海南、河北、江苏、辽宁、山东、上海、天津和浙江。此外,受此政策覆盖的游客在中国最多可以停留15天。

IV.30-Day Visa-Free Entry Policy for Hainan Province for Foreign Citizens of 59 Countries.

IV. 海南省对59个国家的外国公民30天免签入境政策。

Citizens holding ordinary passports from 59 countries may enter and stay within the administrative region of Hainan Province for a maximum of 30 days without a visa for short-term stays for tourism, business, visits, family visits, medical treatment, conferences and exhibitions, sports competitions, etc. The policy does not apply to those who intend to enter for working or studying. The exit-entry ports for the foreign nationals concerned include all the open ports in Hainan. The 59 countries are Albania, Argentina, Australia, Austria, Belgium, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Brunei, Bulgaria, Canada, Chile, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Indonesia, Ireland, Italy, Japan, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malaysia, Malta, Mexico, Monaco, Montenegro, the Netherlands, New Zealand, North Macedonia, Norway, the Philippines, Poland, Portugal, Qatar, the Republic of Korea, Romania, Russia, Serbia, Singapore, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Thailand, Ukraine, the United Arab Emirates, the United Kingdom and the United States.

持有59个国家普通护照的公民,可以免签进入海南省行政区域内短期停留,停留时间最多30天,用于旅游、商务、探亲、就医、参加会议和展览、体育比赛等。该政策不适用于打算进入中国工作或学习的人。有关外国公民的出入境口岸包括海南所有开放的口岸。这59个国家包括阿尔巴尼亚、阿根廷、澳大利亚、奥地利、比利时、白俄罗斯、波黑、巴西、文莱、保加利亚、加拿大、智利、克罗地亚、塞浦路斯、捷克共和国、丹麦、爱沙尼亚、芬兰、法国、德国、希腊、匈牙利、冰岛、印度尼西亚、爱尔兰、意大利、日本、哈萨克斯坦、拉脱维亚、立陶宛、卢森堡、马来西亚、马耳他、墨西哥、摩纳哥、黑山、荷兰、新西兰、北马其顿、挪威、菲律宾、波兰、葡萄牙、卡塔尔、韩国、罗马尼亚、俄罗斯、塞尔维亚、新加坡、斯洛伐克、斯洛文尼亚、西班牙、瑞典、瑞士、泰国、乌克兰、阿联酋、英国和美国。

V.144-Hour Visa-Free Entry Policy for Foreign Tourist Groups Entering Hainan Province from Hong Kong and Macao SARs.

V. 从香港和澳门特别行政区进入海南省的外国旅游团144小时免签入境政策。

Citizens holding ordinary passports from countries with diplomatic relations with China can enter Hainan Province from Hong Kong or Macao SAR and stay for no more than 144 hours within the administrative region of the province for tourism purposes in a tourist group without a visa, provided that the tourist group consists of least two persons and is organized by a travel agency legally registered in Hong Kong or Macao SAR. The foreign nationals covered by this policy must enter and exit with their tourist groups, while the exit-entry ports for them include all the open ports in Hainan.

持有与中国有外交关系的国家普通护照的公民,可以从香港或澳门特别行政区进入海南省,并在省内行政区域内作为旅游团的一部分免签停留最多144小时,条件是旅游团至少由两人组成,并且由香港或澳门特别行政区合法注册的旅行社组织。受此政策覆盖的外国公民必须与旅游团一起进入和离开,而他们使用的出入境口岸包括海南所有开放的口岸。

The stay period specified in any of the aforementioned policies begins at 0:00 on the day after the day of entry. For the individuals who meet the requirements specified in the bilateral visa exemption agreements with China and those covered by the unilateral visa exemption policies of China, the relevant regulations shall prevail.

上述任何政策中指定的停留期从入境日的次日0:00开始计算。对于符合中国双边免签协议要求的个人以及受中国单方面免签政策覆盖的个人,应优先适用相关规定。

0 阅读:0