韩国网友:汉字这么丑,为什么日本人不把汉字从日语删掉?

淋上云彩 2024-10-30 09:16:42

前言

当我们漫步在东京的街头,目光所及之处,汉字随处可见,从店铺招牌到地铁站名,汉字与日语假名和谐共存。

为什么日本人没有像韩国那样,将汉字从自己的语言中删除?

日本保留汉字的原因

日语中存在大量同音词,这是保留汉字的一个重要原因,如果所有的词都只用假名书写,那么阅读时会遇到多少歧义和困惑。

例如“橋”(はし,hashi)和“箸”(はし,hashi)在发音上完全相同,但前者意为“桥”,后者则是“筷子”。

如果没有汉字,仅凭上下文,有时候很难准确理解句子的含义。

这种情况在日常交流中比比皆是,“神”(かみ,kami)可以是“神灵”,也可以是“头发”,“空”(そら,sora)既可以是“天空”,也可以表示“空虚”,汉字的存在,让这些同音词在书面语中得以清晰区分,大大减少了误解的可能性。

其次汉字能够简洁地表达复杂概念,这一特点在提高阅读效率方面功不可没。

日语中的许多抽象概念和专业术语,如果全部用假名书写,不仅会占用大量篇幅,还会让文章变得冗长难读。

比如“国際連合”(こくさいれんごう,kokusai rengo)这个词,用汉字写就四个字,简洁明了,如果用假名书写,则需要九个假名字符,视觉上显得繁琐。

在阅读长篇文章时,汉字的这种优势更为明显,读者可以快速扫视文本,抓住关键词,理解大意,这种阅读方式在信息爆炸的现代社会尤为重要,它让人们能够在短时间内获取更多信息。

而且汉字在日语中具有词根作用,这一点在构词和理解词义方面发挥着关键作用。

许多日语词汇是由两个或多个汉字组成的,每个汉字都带有特定的含义。

通过组合不同的汉字,可以创造出新的词汇,而这些词的意思往往可以从构成它的汉字中推断出来。

即使是第一次见到这个词的人,也能大致猜出它的含义,这种构词方式不仅便于创造新词,也有助于理解和记忆。

并且汉字的词根作用还体现在词义的延伸和变化上。

比如“手”这个字,可以用来构成许多与“手”相关的词:手紙(てがみ,tegami,信),手続き(てつづき,tetsuzuki,手续),選手(せんしゅ,senshu,选手)等。

这些词虽然意思各不相同,但都与手有某种联系,这种联系帮助日语使用者更好地理解和记忆这些词。

那么汉字对日本还有什么影响呢?

汉字对日本文化认同的影响

汉字是连接日本文化与中华文明的重要纽带,自古以来,日本就深受中国文化的影响,而汉字的引入可以说是这种文化交流的最直接体现。

从7世纪开始,日本大量派遣遣唐使到中国学习先进文化,其中就包括汉字的学习和使用。

这种文化联系通过汉字得以延续至今,比如日本的许多传统艺术形式,如书法,俳句等,都与汉字密不可分。

在日本的寺庙和神社中,我们常常可以看到用汉字书写的匾额和碑文,这些不仅是艺术品,更是日本与中华文明渊源的见证。

并且保留汉字有助于日本维护其独特的文化身份,虽然汉字源自中国,但日本人并非简单地照搬照抄。

相反他们在吸收汉字的过程中,赋予了汉字新的读音和用法,甚至创造了一些日本特有的汉字(和制汉字)。

这种创造性的吸收和改造,使得日语中的汉字既保留了原有的文化底蕴,又融入了日本的本土特色。

例如手帳这个词在日语中指的是记事本或日程本,而在中文中并无此义,这种独特的用法反映了日本文化对外来元素的消化和创新能力。

而且汉字在日本被视为传统文化的重要组成部分,与国民认同感密切相关。

对于日本人来说,能够熟练运用汉字不仅是一种实用技能,更是一种文化素养的体现。

在日本社会,一个人的汉字掌握程度往往被视为其教育水平和文化修养的重要指标。

尽管日本在明治维新后经历了西化浪潮,但汉字并未被抛弃,相反它成为了日本在面对西方文化冲击时,维护本国文化特色的重要工具。

通过保留汉字,日本既实现了现代化,又保持了东方文化的特质,这种平衡为日本赢得了独特的文化地位。

此外汉字还在日本的文学创作中扮演着不可或缺的角色。

日本的许多文学大师,如川端康成,村上春树等,都善于运用汉字的含蓄和多义性来创作出富有深意的作品。

那么日本在教育中是不是也特别重视汉字的教学呢?

日本教育体系中的汉字教学

日本的汉字教育从小学就会开始,在这个阶段学生们首先学习简单的象形字,如山,川,木等。

这些汉字形象直观,易于理解和记忆,为孩子们打下良好的基础,随着年级的升高,学习的汉字数量和难度都会逐步增加。

到了高年级,学生们预期要掌握约1000个汉字,这个数字看似庞大,但日本教育部门通过精心设计的课程,使得学生们能够循序渐进地学习。

例如他们会将汉字与日常生活紧密结合,通过生动有趣的事情和练习来加深理解。

进入中学后,汉字教育进入了一个新的阶段,学生们不仅要学习更多复杂的汉字,还要掌握汉字的多音字,形近字等知识。

到了高中,汉字教育的重点转向了古文阅读和文言文理解。

学生们需要阅读日本古典文学作品,如《源氏物语》,《枕草子》等,这些作品大量使用汉字和汉文体,对学生的汉字水平提出了更高的要求。

为了规范汉字教育和使用,日本文部科学省(相当于教育部)制定了常用汉字表。

这个表格列出了日常生活中最常用的2136个汉字,是日本人必须掌握的基本汉字。

这个表格不仅用于教育,还广泛应用于新闻媒体,出版物和公共场所的标识等。

常用汉字表的制定和修订是一项重大的社会工程,最新版本的常用汉字表是在2010年公布的,比1981年版增加了196个字。

这种更新反映了社会的变迁和语言的发展,例如,癒(愈)这个字在新版中被收录,反映了现代日本社会对心理健康的重视。

在日本,掌握汉字被视为衡量一个人教育水平的重要指标,无论是在学校考试还是就业面试中,汉字能力都是一个重要的评判标准。

许多日本企业在招聘时会进行汉字测试,以评估应聘者的文化素养和学习能力。

这种重视也体现在日本的各种资格考试中,例如,日本有一个专门的汉字能力检定测试,分为12个级别,最高级要求掌握约6000个汉字,远超常用汉字表的要求。

日本的汉字教育不仅局限于学校教育,社会上也有各种辅导班和自学材料,帮助人们提高汉字水平。

书店里常常可以看到各种汉字学习书籍,从儿童读物到成人参考书,应有尽有。

此外日本还有一些独特的汉字学习方法,比如绘本汉字,通过将汉字融入有趣的图画中,帮助孩子们更容易理解和记忆汉字的意思。

还有一些电视节目和手机应用,通过游戏和竞赛的形式,让汉字学习变得更加有趣。

那么汉字在日本现代社会中都有什么应用呢?

汉字在日本现代社会的应用

在官方领域,汉字的使用尤为普遍,日本的政府文件,法律条文,外交公文等,都大量使用汉字。

学术界也是汉字应用的重要阵地,日本的学术论文,无论是人文社科还是自然科学领域,都广泛使用汉字。

特别是在专业术语的表达上,汉字的优势更为明显,许多学术概念如果用假名书写,不仅冗长难读,而且容易造成歧义。

而使用汉字,则能够简洁明了地传达准确含义。

在商业领域,汉字的应用同样广泛,许多日本企业的名称都包含汉字,这不仅是为了表达公司的业务性质,更是为了彰显品牌形象。

例如丰田汽车的日文名称トヨタ自動車中,自動車(汽车)就是用汉字书写的,既简洁又专业。

产品命名也常常使用汉字,日本的电子产品,化妆品,食品等,其名称往往包含富有寓意的汉字。

比如索尼曾推出过一款名为勝手に撮る夫(自动拍摄丈夫)的相机,这个充满趣味的名字中就巧妙地运用了汉字。

街道名称,车站标识,公共设施的指示牌等,通常都会同时使用汉字和假名。

例如东京著名的渋谷车站,站名就是用渋谷和しぶや(Shibuya)双重标注的。

在日常生活中,餐厅菜单,商品包装,使用说明书等,都会使用汉字,这不仅是为了节省空间,更是为了让信息传达更加精准。

日本的食品包装上常见賞味期限(最佳食用期)这个词,用汉字表达既简洁又不失专业性。

结语

从语言学原因到文化认同,从教育体系到现代应用,汉字在日本社会中的地位和作用是多方面的,深远的,这种现象不仅反映了日本文化的独特性,也为我们理解语言与社会的关系提供了宝贵的案例。

信息来源:百度百科——日文汉字

信息来源:中国新闻网——日本常用汉字表29年来再次改版 新收录196字

0 阅读:2