诗歌|奥基格博:分离的爱

迎蕾格命 2024-04-21 06:02:32

名家诗歌

分离的爱

月亮升起在我们中间,

升起在两棵松树中间,

树冠将要合拢;

爱情伴随月亮上升,

在我们鼓励的茎杆上生存

而,我们现在成了影子

相互缠绕

却只能亲吻空气。

汪剑钊 译

月亮雾

星星与星星相距遥远

单片眼镜中的天空

俯瞰下面的世界。

星星与星星相距遥远,

而我——哪里有我?

伸展伸展啊天线

在这个小时里捏紧,

将每个瞬间充塞进

一首破碎的挽歌。

汪剑钊 译

海姑娘

美丽的,

胸脯迷人,像一头牝狮,

她和我说话,

围着白色的闪光。

波涛伴送着她

我的牝狮,

沐浴着明亮的月光。

与她的相会太过短暂,

像风中的一根火柴,

被海浪淹没。

她已经远游而去,

被海浪吞噬,

我金色的收获

逐渐消失,逐渐消失。

啊,茫茫海洋之中美丽的姑娘,

奥秘之精密的镜子!

汪剑钊 译

奥基格博(1932-1967),尼日利亚英语诗人,主要诗集有《天国之门》、《止境》、《距离》、《沉默集》、《雷霆之路》等。

0 阅读:0