名家名篇:夏之逃逸

明矾笑应心 2024-09-24 19:00:42

○〔美〕艾米莉·狄金森

◎余光中译

不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然消逝了,

如此地难以觉察,简直不像是有意潜逃。

向晚的微光很早便开始,

沉淀出一片寂静,

不然便是消瘦的四野

将下午深深幽禁。

黄昏比往日来得更早,

清晨的光彩已陌生——

一种拘礼而恼人的风度,

像即欲离开的客人。

就像如此,也不用翅膀,

也不劳小舟相送,

我们的夏日轻逸地逃去,

没入了美的境中。

(若文摘自"中诗论坛"网)

0 阅读:3