4个新港口开放144小时过境免签政策!

上海外事商务咨询中心 2024-04-29 10:35:56

On April 19, the reporter learned that four new ports had been added as exit ports under the 144-hour visa-free transit policy in Guangdong.

4月19日,记者获悉,广东省根据144小时免签证过境政策,新增4个港口作为出境港。The number of approved exit ports in Guangdong has been increased from 32 to 36, with new ports including Pazhou Ferry Terminal, Guangzhou-Shenzhen-Hongkong West Kowloon Station Port, Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Zhuhai Port and Liantang Port.广东批准出港数量已由32个增至36个,新增琶洲码头、广深港西九龙站港、港珠澳大桥珠海港及莲塘港。According to the 144-hour visa rule, passengers traveling to Guangdong can take the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong High-speed railway to West Kowloon Railway Station in Hong Kong to leave the Chinese mainland.

根据144小时签证规定,前往广东的乘客可乘坐广深至香港高铁前往香港西九龙火车站离开中国大陆。

Pazhou Ferry Terminal currently boasts one route to and from Hong Kong International Airport with four arrivals and departures daily, and one route to and from China's Hong Kong SAR with one arrival and departure daily.琶洲轮渡码头目前有一条路线往返香港国际机场,每天四次离港,有一条路线往返中国香港特别行政区,每天一次离港。Under the 144-hour visa-free transit policy in Guangdong, foreigners from 54 countries holding valid international travel documents (valid for at least three months) as well as connecting tickets with confirmed dates and seats for the third countries (regions) within 144 hours (including airline tickets, ship tickets, train tickets, and bus tickets to Hong Kong and Macao) can choose to enter through any of the following three ports (Guangzhou Baiyun International Airport, Shenzhen Bao'an International Airport, and Jieyang Chaoshan Airport), and exit through any of the Guangdong ports approved by the State Council.

根据广东省144小时免签证过境政策,54个国家的国际旅行证件(有效至少3个月)和144小时内第三国(地区)的机票(包括机票、机票、火车票、港澳车票)可选择进入以下三个港口(广州白云国际机场、深圳宝安国际机场、揭阳潮汕机场),经国务院批准的广东港口出境。

0 阅读:12