Many foreigners in China, through the company's interview process and successfully get the Offer, how to apply for a work visa in China?
很多外国人在中国境内,通过了公司的面试环节并顺利拿到Offer,该如何申请中国的工作签证呢?
Then for foreigners who need to join Chinese companies in the near future, the small editor of Zhongchuang Overseas Chinese Intelligence has also sorted out the application guide that can apply for foreigners' work permit in China (working in China for more than 90 days), to provide convenience for foreigners working in China:
那么对于近期需要入职中国公司的外籍人士,中创侨智的小编也整理出可以在中国境内申请外国人来华工作许可(来华工作90天以上)的申请指南,为来华工作的外籍人士提供便利:
I. Application conditions
一、 申请条件
(1) The basic conditions of the employing unit
(1) 用人单位基本条件
1. Established according to law, no record of serious violations of law and dishonesty; The positions employed by foreigners should be those with special needs, which are temporarily short of suitable candidates in China and do not violate the relevant regulations of the State; The wages and salaries paid to foreigners employed shall not be lower than the local minimum wage standards.
1. 依法设立,无严重违法失信记录;聘用外国人从事的岗位应是有特殊需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位;支付所聘用外国人的工资、薪金不得低于当地最低工资标准。
2. If laws and regulations stipulate that the industry competent authorities shall pre-approve, approval shall be required.
2. 法律法规规定应由行业主管部门前置审批的,需经过批准。(2) The basic conditions of the applicant
(2) 申请人基本条件
1.must be at least 18 years of age, in good health, no criminal record, have a confirmed employer in the territory, and have the necessary professional skills or appropriate level of knowledge to perform their work.
1. 应年满18周岁,身体健康,无犯罪记录,境内有确定的用人单位,具有从事其工作所必需的专业技能或相适应的知识水平。
2. The work is in line with the needs of China's economic and social development, and is an urgent domestic shortage of professionals.
2. 所从事的工作符合我国经济社会发展需要,为国内急需紧缺的专业人员。
3. If laws and regulations provide otherwise for foreigners to work in China, such provisions shall prevail.
3. 法律法规对外国人来华工作另有规定的,从其规定。
(3) The type of work permit applied for
(3) 申请工作许可的类型
Foreign high-end Talents (Category A)
外国高端人才(A类)
Foreign high-end talents refer to those scientists, leading scientific and technological talents, international entrepreneurs, specialized and special talents who meet the requirements of "advanced, sophisticated and outstanding" and market demand-oriented, and are required by China's economic and social development, as well as those who meet the standards of foreign high-end talents. Top foreign talent is not limited by age, education or work experience. For details, see Work Classification Standard for Foreigners in China (Trial).
外国高端人才是指符合“高精尖缺”和市场需求导向,中国经济社会发展需要的科学家、科技领军人才、国际企业家、专门特殊人才等,以及符合计点积分外国高端人才标准的人才。外国高端人才可不受年龄、学历和工作经历限制。具体见外国人来华工作分类标准(试行)。
Foreign Professionals (Category B)
外国专业人才(B类)
Foreign professionals refer to those who meet the work guidance directory and job requirements of foreigners in China, are in urgent need of economic and social development, have a bachelor's degree or above and 2 years or more of relevant work experience, and should be no more than 60 years old; For those in real need, those who meet the standards for innovative and entrepreneurial talents, professional skills, outstanding foreign graduates, those who meet the standards for foreign professionals who score points, and those who implement intergovernmental agreements or agreements, restrictions on age, education or work experience may be appropriately relaxed. For details, see Work Classification Standard for Foreigners in China (Trial). Where the State has provisions for specialized personnel and personnel for government projects, such provisions shall prevail.
外国专业人才是指符合外国人来华工作指导目录和岗位需求,属于经济社会发展急需的人才,具有学士及以上学位和2年及以上相关工作经历,年龄应当不超过60周岁;对确有需要的,符合创新创业人才、专业技能类人才、优秀外国毕业生、符合计点积分外国专业人才标准的以及执行政府间协议或协定的,可适当放宽年龄、学历或工作经历等限制。具体见外国人来华工作分类标准(试行)。国家对专门人员和政府项目人员有规定的,从其规定。
Foreign General (Category C)
外国普通人员(C类)
Foreign ordinary personnel refer to other foreign personnel who meet the needs of the domestic labor market and conform to the provisions of State policies, for details, see the Work Classification Standards for Foreigners in China (Trial).
外国普通人员是指满足国内劳动力市场需求,符合国家政策规定的其他外国人员,具体见外国人来华工作分类标准(试行)。
II. The conditions for applying for a work permit for foreigners in China
二、 可境内申请外国人工作许可证的条件
Under any of the following circumstances, the applicant may directly apply for a foreigner's work permit in China, and all the application materials shall be submitted according to the Notice of Application for Foreigner's Work Permit and the application for Foreigner's Work Permit:
符合下列情形之一的,可在境内直接申请外国人来华工作许可,应按申请《外国人工作许可通知》和申领《外国人工作许可证》提交全部申请材料:
(1) Foreign high-end talents who have entered the country with other visas or valid residence documents (Category A);
(1) 持其他签证或有效居留证件已入境的外国高端人才(A 类);
(2) The foreigner working in China changes the employer, but the job position (occupation) has not changed, and the residence permit for work is within the validity period;
(2) 在华工作的外国人变换用人单位,但工作岗位(职业)未变动,且工作类居留许可在有效期内的;
(3) Foreign spouses or children of Chinese citizens, spouses or children of foreigners permanently residing or working in China, holding valid visas or residence permits within the validity period;
(3) 中国公民的外籍配偶或子女、在华永久居留或工作的外国人的配偶或子女,持有效签证或在有效期内的居留许可的;
(4) in line with the free trade zone, comprehensive innovation and reform pilot zone relevant preferential policies;
(4) 符合自由贸易区、全面创新改革试验区相关优惠政策的;
(5) The employer meets the relevant preferential policies for the regional headquarters of multinational companies in China;
(5) 用人单位符合享有跨国公司在华地区总部相关优惠政策的;
(6) The movement of personnel within the enterprise group;
(6) 企业集团内部人员流动的;
(7) Implementation of intergovernmental agreements or agreements;
(7) 执行政府间协议或协定的;
(8) Representatives of organizations in China who have lawfully entered the country with work visas; A foreigner who has obtained a work permit to work in China for less than 90 days and is lawfully employed by a domestic employer within the validity period of his/her stay;
(8) 已持工作签证依法入境的驻华机构代表人员;已获得来华工作 90 日以下的外国人来华工作许可,在其停留有效期内,被境内用人单位依法聘用的;
(9) Other examination and approval authorities determined to meet the conditions.
(9) 其他审批机构认定符合条件的。