汉语拼音O喔想必是几代人的记忆,实在想不明白,为什么读了几十年的喔摇身一变就变成了欧。
有网友说,这个问题很复杂,这是教改以后的新变化,语文教改的总负责人是温儒敏先生,为何要有这样的改动,可能还得请教温儒敏先生。
温儒敏先生何许人也?网上是这样介绍的。
果然,温先生的学问很多,不担任语文教改的总编就太可惜了。
那么,O读喔是怎么起源的?
笔者查了一下,大概是这样的:
上世纪50年代,为了扫盲提高识字率,一周有光先生为首的专家们编写了我们现在使用的汉语拼音。
周先生还特意提出,汉语拼音的三个原则,拉丁化、音素化、口语化,笔者的理解是,汉语拼音是为了帮助大家能够借助拼音认识更多的汉字,那么拼音作为一种工具,就要便于大家使用,读起来朗朗上口,容易记忆。
有网友说,他清楚地记得70年代,中央人民广播电视台陈琳教授在标准汉语拼音讲座中,O的读音就是喔,当时,陈老师还强调了,如果读成O就是把英语的读顺口了,迁移到拼音中,是不规范的读法。
父母都是50年代的人,他们说他们当时学拼音的时候读的也是喔,这么看来,O读喔可能至少是几代人的记忆,
实在不明白为什么喔变成了欧?
奇怪的是,市面上可以买到的拼音书籍中,出版社在处理这个问题的时候,O单独的发言是O,和声母拼读的时候,又变了,比如bo 的拼读方法是“波—欧—-波”,明明拼出来是包,最后又变成了波,
笔者查阅了相关资料,发现大家都有同样的困惑,
那么为何这个喔要读成欧呢?
有网友说,这个问题还要从山东大学说起,山东大学汉语言文学系的一位副教授的观点是:O单独发音的时候是单元音欧,如果和声母拼读就要读成喔,
为什么山东大学一位副教授的观点就变成了全国推广呢?不明白,难道是温儒敏先生的同事?
对于这个问题,有关部门是这样答复的:目前语言学界对于O的读音还没有形成统一的认识,但在实际教学中,老师都是根据教育主管部门每年下发的标准来教学的,认定标准是O是单元音,读欧,
学拼音是为了认识汉字,如果拼音都要学习这么多语言知识,对普通人来说是不是有点难?
强烈建议,这个拼音的读法改成周有光先生那个版本喔,周有光先生的学问,大家应该不会质疑吧?
怎么又有人跑出来BB这个读音了不烦吗?我七零后的,那个时候上学就读欧了,从来都没读喔一说,喔只是举例拼读这个字的读音,读喔的话你要怎拼字,喔就是个复音节而O是单音节才能拼出其他复音节字来。
有些无德文人,为了标榜自己,不惜千古骂名
窝坳欧,三个o应该怎么发音?