王毅外长在慕安会回应中美关系时,说了句超霸气的话:“他强任他强,清风拂山岗,他横任他横,明月照大江,任尔东南西北风,我自泰然处之,岿然不动!”这话说得那叫一个有底气,尽显大国风范。
结果有个外国人把这话翻译成英文,再转成中文后,让人笑出猪叫。翻译过来是“你再牛又怎样,我眼皮都不抬一下,多看你一眼,算我输!”这翻译太直白了,就跟咱平时和人斗气似的。
不得不说,这外国朋友估计是个“中国通”,把外长话里的精髓,用咱老百姓都懂的方式表达出来了。就像高手过招,人家都在舞刀弄剑玩高雅,他直接抄起板砖就上,简单粗暴但有效。
从这事能看出,咱中国文化博大精深,话里有话。外长的话体现咱面对复杂国际关系时的沉稳和自信。而这翻译也说明,有些事不用弯弯绕绕,直来直去大家反而都懂。
在中美关系这么复杂的局势下,咱有这份“任你咋折腾,我自岿然不动”的底气,还怕啥呢?你说是不是这个理儿?