如今“好自为之”俨然成了热门词,而如果将这个成语翻译成英文,居然可以生成好几种不同的结果。 “conduct yourself well ” “take care of yourself” “Act prudently” “Do behave yourself” “hope that Rubio would make the right decisions” “I hope you would conduct yourself well” 大家说,究竟哪一种翻译译更准确呢?
如今“好自为之”俨然成了热门词,而如果将这个成语翻译成英文,居然可以生成好几种不
荣瀚看看世界
2025-01-27 00:22:45
0
阅读:42