#霸王茶姬外网新春贺词引争议#
Chinese New Year和Lunar New Year本来并无政治意味,仅仅是两个较为常用的农历新年翻译。却在韩越的操作下,变成了相互对立无法并存的两种译名。
韩国与越南却通过官方宣传及海外族裔的助力,借用Lunar New Year(阴历新年)打压Chinese New Year,悄然之间模糊了农历新年的历史。
美国强大的舆论机器让Lunar New Year传播到西方各国进而影响世界,对东亚历史不了解的他国民众想当然的把中国节日当做韩国节日,韩越顺水推舟,将自己打扮成积累深厚的文明古国。
所以,霸王别姬在外网用Lunar New Year,是不是有点长他人志气,灭自己威风了[吃瓜][吃瓜]