在宾大读古巴比伦文学,惆怅蜉蝣人间

刘放斋啊 2024-09-08 19:24:52
进入博士第二学年,终于可以通过Ivy+交换框架在纽约和费城跨校选课了。自从我在芝加哥第一次接触美索不达米亚文学以来,无日不期待可以用阿卡德语原文阅读这些古文明巨制:吉尔伽美什史诗、巴比伦创世神话、洪水神话、巴比伦神义论… 这学期终于如愿在宾大开始了中级阿卡德语的课程。秋季读的恰好是文学文本,五部作品各选读一部分,包括时代最早的古巴比伦版本的吉尔伽美什史诗。 上学期在普林斯顿参加阿卡德语阅读小组,其实已经读了一些文学,但是读的只是拉丁字母转写,并没有直接从楔形文字泥板上手读。这次在宾大才是实打实地从泥板读起,经历识别楔文符号、转写、按照语法规范化和翻译四个步骤——当然,是对照现代校勘本和英语翻译,也就是相当于一边对答案一边解题。 每周四我坐火车去一趟费城,上课三小时,通勤五小时。每周阅读准备的时间则大概是八小时。 课程在Fischer图书馆内的研讨室上。这个图书馆算是宾大最有美感的建筑,据说也是打卡圣地。 虽然是跨校选课,但其实走的是交换,所以我也办了张宾大的学生卡,可以伪装一下宾大学生。 班上的同学构成很有趣。正式选课的只有一位宾大考古系的博士女生,此外就是我。另有一位附近文理学院的本科毕业生,一位退休的埃及学家想要进修阿卡德语,还有一位是宾大刚毕业的物理学博士。去年学叙利亚语,班上最厉害的是一位数学家,这次又遇到一位物理学家,都是语速和脑速一样飞快。 亚述学是宾大引以为傲的学科之一,宾大的博物馆中也有不少两河珍藏。在此上课,颇能感到点和耶鲁、芝大较劲的意思,当然更多是戏谑。 恰好这学期希腊语文学概览课第一周要求读Helle新译的吉尔伽美什史诗。一边是英译,一边在读原文,享受读文学的美好的同时我也比起第一次读英译有了更深切的感悟:关于荣耀,关于传奇,关于性,关于友情,关于永生…… 很多东西以前只是袖手旁观,现在才真的感觉身在其中。加上最近又在读伊利亚德,深夜常常感叹昼短夜长,和吉尔伽美什和阿喀琉斯深深共情,有时候甚至也和赵正、和薛西斯共情。 直遣麻姑与搔背,可能留命待桑田??
0 阅读:0