这就是恐怖的信息熵!中文对比世界各国语言文字,简直强得可怕!
英语的字母就好比我们的笔画,而且我们是左上,右上,左下,右下四个位置都可以自由组合,而英语只能从左到右,全方位碾压!
三维文字对二维文字的碾压
滕王阁序完整翻译出来应该够外国人写本1000页的博士毕业论文了。
汉字常用字就3千,拿上康熙字典也不过10万字,而英语和字相同作用的单词已经达到30万,而且还不断增加中,科技文献将来对于普通民众,中文就是每个字我都认识,但是连起来什么意思我不理解。英语就是每个单词我都不认识,更不要说连起来什么意思,简直就是天书。
中国人只要认识大约三四千个汉字就能阅读古文参加高考了。英文四千个单词连过四级都费劲。而且英语每年还在新增单词。他们也觉得麻烦,就开始用缩写,结果缩得不解释都搞不清楚啥意思。
滕王阁序的每个典故详细描述一下,能翻译成一部荷马史诗
上楼上上上上海的车
不对,不能这么说,你看哈。英文虽然啰嗦,但是它逻辑性更强,信息量也更大 一个静止的物体倾向于保持静止,一个运动的物体倾向于保持同样的速度和方向的运动状态,除非有外力干扰他 这么烦更啰嗦,但是呢,其实更准确
外国人学中文的痛点在于成语方面,中国的成语多出自历史经典,你要碰到适可而止,不自量力这种字面意思上的还好,碰到个围魏救赵,田忌赛马这种,没有读过历史的外国人就不知如何应对了
请翻译砂肺病
事实上,宇宙开始到现在,就没有任务东西能保持完全静止状态,只能保持相对静止状态!
就是因为信息熵熵的太猛了,所以熵不出牛顿第一定律,以后少熵点。。。
写一篇短篇小说,要尽量精炼,要有儒释道三家爱恨情仇的故事,要有打破世俗的爱恋:“臭书生,竟敢和老道抢方丈!”
小刀喇屁股——
这有啥好说的,这就是中国人读书可以变聪明的主要原因,开发大脑
季姬击鸡记
老外学学中文也认识指鹿为马四个字,关键他图么不知道啥意思啊,咋办
[抠鼻]说个不争的事实,中文非常的不严谨,很容易产生歧义,要是像英文那样严谨的表达出来,字数肯定要增加不少。
嗨过头了,你这证明了个寂莫,01001表示同样信息会更长,短不能说明任何问题
也有一点不好,就是太灵活了。科技英语里面,一个中文词语往往能对应多个英文单词,英文翻译过来的一句话有多种解读,很多时候逼得只能去查原版资料。
各种语言版本的联合国宪章,中文版的最短
单看牛顿第一定律的翻译就知道英语原文有多精确了。中文译文没有把原始状态和原始方向翻译出来,也没有把非平衡外力翻译到位。
煞笔,中国人一定会说19个9,现实中电话号码中的三四位数就会说几个几
其实中国人和洋人说话,都必须把语言在心里整理一遍,尽量的简单的说出来,去掉那些典故成语之类,估计那些翻译挺累的。[滑稽笑]
随风而逝更准确,飘有点太飘了
我讨厌恶意贬低中国的人,也讨厌无脑的吹捧,首先现代中文并不是复杂的语言(文言文才算是最复杂语言之一),其次,中文也不是最精准的语言,中文的学习困难的主因是汉字(古代统治阶级为了禁止知识传播特意加密导致的,即便进行了简化,自然是最顶级的学习难度),口语其实是比较容易学的,
一堆9那个,中文虽然短但要听明白这是个多大的数有难度,英文则比较理解
所以很难学啊,反而不利于普及
NBA?WTO?
英语区就不说了。就想了解一下那为啥朝鲜、越南、韩国和新加坡这些原本已学汉字为荣的国家现在也不用汉字了?
现在知道为啥现在英语有各种简写了
夏天能穿多少穿多少 冬天能穿多少穿多少 翻译下试试
首先,我们很多比如成语有背景板,其次,别拿一次元的文字和二次元的比。
第一个就啰嗦,而且错了,我变不是我的错,是因为你
碾压
文化自信是好事,但盲目自信就…
文化不等同文明更不等同现代文明
汉字最强的是成语和古诗,一句诗词够其他语言写一段话甚至一篇小作文的~而且成语的典故来源于文化和历史,甚至有些日常用语都是有名人来历典故的,比如续弦~[并不简单][并不简单]
飘那个电影,其实翻译成“随风飘”更准确。中文是简单,但很多时候翻译英文并不准确,太意译。要想准确翻译英语,中文水平必须高。所以我看现在翻译过来的小说,都只看以前翻译的,现在的人重新翻译的一概不看。因为以前翻译的人,都有很深的文化底蕴,比如杨绛先生
简介:感谢大家的关注
英语的字母就好比我们的笔画,而且我们是左上,右上,左下,右下四个位置都可以自由组合,而英语只能从左到右,全方位碾压!
三维文字对二维文字的碾压
滕王阁序完整翻译出来应该够外国人写本1000页的博士毕业论文了。
汉字常用字就3千,拿上康熙字典也不过10万字,而英语和字相同作用的单词已经达到30万,而且还不断增加中,科技文献将来对于普通民众,中文就是每个字我都认识,但是连起来什么意思我不理解。英语就是每个单词我都不认识,更不要说连起来什么意思,简直就是天书。
中国人只要认识大约三四千个汉字就能阅读古文参加高考了。英文四千个单词连过四级都费劲。而且英语每年还在新增单词。他们也觉得麻烦,就开始用缩写,结果缩得不解释都搞不清楚啥意思。
滕王阁序的每个典故详细描述一下,能翻译成一部荷马史诗
上楼上上上上海的车
不对,不能这么说,你看哈。英文虽然啰嗦,但是它逻辑性更强,信息量也更大 一个静止的物体倾向于保持静止,一个运动的物体倾向于保持同样的速度和方向的运动状态,除非有外力干扰他 这么烦更啰嗦,但是呢,其实更准确
外国人学中文的痛点在于成语方面,中国的成语多出自历史经典,你要碰到适可而止,不自量力这种字面意思上的还好,碰到个围魏救赵,田忌赛马这种,没有读过历史的外国人就不知如何应对了
请翻译砂肺病
事实上,宇宙开始到现在,就没有任务东西能保持完全静止状态,只能保持相对静止状态!
就是因为信息熵熵的太猛了,所以熵不出牛顿第一定律,以后少熵点。。。
写一篇短篇小说,要尽量精炼,要有儒释道三家爱恨情仇的故事,要有打破世俗的爱恋:“臭书生,竟敢和老道抢方丈!”
小刀喇屁股——
这有啥好说的,这就是中国人读书可以变聪明的主要原因,开发大脑
季姬击鸡记
老外学学中文也认识指鹿为马四个字,关键他图么不知道啥意思啊,咋办
[抠鼻]说个不争的事实,中文非常的不严谨,很容易产生歧义,要是像英文那样严谨的表达出来,字数肯定要增加不少。
嗨过头了,你这证明了个寂莫,01001表示同样信息会更长,短不能说明任何问题
也有一点不好,就是太灵活了。科技英语里面,一个中文词语往往能对应多个英文单词,英文翻译过来的一句话有多种解读,很多时候逼得只能去查原版资料。
各种语言版本的联合国宪章,中文版的最短
单看牛顿第一定律的翻译就知道英语原文有多精确了。中文译文没有把原始状态和原始方向翻译出来,也没有把非平衡外力翻译到位。
煞笔,中国人一定会说19个9,现实中电话号码中的三四位数就会说几个几
其实中国人和洋人说话,都必须把语言在心里整理一遍,尽量的简单的说出来,去掉那些典故成语之类,估计那些翻译挺累的。[滑稽笑]
随风而逝更准确,飘有点太飘了
我讨厌恶意贬低中国的人,也讨厌无脑的吹捧,首先现代中文并不是复杂的语言(文言文才算是最复杂语言之一),其次,中文也不是最精准的语言,中文的学习困难的主因是汉字(古代统治阶级为了禁止知识传播特意加密导致的,即便进行了简化,自然是最顶级的学习难度),口语其实是比较容易学的,
一堆9那个,中文虽然短但要听明白这是个多大的数有难度,英文则比较理解
所以很难学啊,反而不利于普及
NBA?WTO?
英语区就不说了。就想了解一下那为啥朝鲜、越南、韩国和新加坡这些原本已学汉字为荣的国家现在也不用汉字了?
现在知道为啥现在英语有各种简写了
夏天能穿多少穿多少 冬天能穿多少穿多少 翻译下试试
首先,我们很多比如成语有背景板,其次,别拿一次元的文字和二次元的比。
第一个就啰嗦,而且错了,我变不是我的错,是因为你
碾压
文化自信是好事,但盲目自信就…
文化不等同文明更不等同现代文明
汉字最强的是成语和古诗,一句诗词够其他语言写一段话甚至一篇小作文的~而且成语的典故来源于文化和历史,甚至有些日常用语都是有名人来历典故的,比如续弦~[并不简单][并不简单]
飘那个电影,其实翻译成“随风飘”更准确。中文是简单,但很多时候翻译英文并不准确,太意译。要想准确翻译英语,中文水平必须高。所以我看现在翻译过来的小说,都只看以前翻译的,现在的人重新翻译的一概不看。因为以前翻译的人,都有很深的文化底蕴,比如杨绛先生