学英语时逐词翻译有哪些弊端?

小华英语优学练 2024-08-03 15:14:11
✡️为什么学英语时不需要逐词逐句翻译? 孩子的理解能力是需要时间积累的,逐词逐句翻译没有必要。很多单词和短语是根本就不需要翻译的,孩子一旦对中文形成依赖,以后就会影响TA听的速度和阅读的速度。 一般英语句子短的记整句,句子较长的可以按语块来记,比如how old、how long、how big、how far、what happened、what's up等等,这些都没必要拆分翻译,在脑子里也是记整句,一些没见过的名词动词可以翻译一下。如果孩子自己能猜出来,千万别翻译。我们经常对很多名词知道英文怎么说,但中文却找不到翻译。学英语的时候要尽量去中文化,解释孩子不懂的单词要尽量用英文,也可以通过画画,图片和模仿动作,尽量别上中文,实在解释不了的,就加一点点中文,但是不需要逐词逐句翻译,否则就会一直在中英之间挣扎。 比如我们大部分人之前也是用传统的语法翻译法来学英语的,所以当我们在阅读文章的时候,脑子里面闪现的全是中文,不翻译过来就读不懂。当我们想说英语的时候也是先想到中文,然后再翻译成英文,所以口语往往就说得不流利。
0 阅读:15
评论列表
  • 2024-08-10 11:56

    中文翻译小能手,一翻就没,提高听力阅读速度就靠摆脱字字翻译了?咋做到啊?求助

  • 2024-08-10 12:10

    中文翻译真的会拖慢英语进步?不依赖母语解释,初学者怎么破?求助大神,有没有实战技巧?

  • 2024-08-10 14:52

    理解力不是一日练成,逐词翻译真没必要