“你遇到过哪些因翻译水平不足而闹出的笑话?”[笑cry][笑cry][笑cry]

拆台吧你 2024-07-31 15:37:33

“你遇到过哪些因翻译水平不足而闹出的笑话?”

[笑cry][笑cry][笑cry] ​​​

0 阅读:5538
评论列表
  • 2024-07-31 20:52

    这让我想起来一个老外发表在外网的一张图,说出了火车站,火车站外面站满了抗议示威的人群。然后你一看图,群众举的标识都是住宿,肉夹馍,鸡蛋灌饼,炒饭炒粉炒面等等

    黑白 回复:
    这种抗议给来我多两批[呲牙笑]
    豆豆 回复:
    老BBC了
  • 2024-07-31 22:51

    沙沉溪 回复:
    小学生能知道698姑娘?
    星星大魔王 回复: 沙沉溪
    698什么梗
  • 無执 27
    2024-07-31 15:52

    牛掰

  • 100101 26
    2024-07-31 21:53

    常凯申

    AMX 13 90 回复:
    翡冷翠-佛罗伦萨
    电子宠物 回复:
    花园口战神,真是那疼戳哪里!
  • 咸鱼 16
    2024-08-01 00:42

    捷克斯洛伐克

    用户14xxx54 回复:
    Jack slow f
    otxocf 回复:
    这是水平太高了
  • 2024-08-27 18:24

    中:黑神话悟空 英文翻译:black myth:WuKong 英文缩写:bmw 中文翻译:弼马温

    用户10xxx19 回复:
    逻辑严丝合缝[开怀大笑]
  • 最牛的应该就是常凯申了

    失眠小能手 回复:
    还有一个门修斯
  • 2024-08-01 15:19

    怎么还是你?

    江南 回复:
    怎么老是你
  • 2024-08-01 18:15

    一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。

  • 2024-08-01 21:07

    浦西这个翻译明显是故意的,不是没文化

  • 2024-08-02 17:39

    我生在浦西,死在浦西[开怀大笑]

    许飞洋 回复:
    高!
  • 2024-08-02 06:30

    猫咪

  • 2024-08-02 09:52

    这个其实深得内涵的精髓,都是当年看不上现在买不起

  • 2024-08-02 08:54

    上海浦西翻译成pussy没问题啊[并不简单]

  • XX 2
    2024-09-03 20:58

    不是震撼我妈一百年吗

  • 2024-09-16 08:09

    苏联那个“得陇望蜀”的翻译

  • 2024-08-01 09:17

    子在川上曰逝者如斯夫

  • 2024-08-02 09:27

    常凯申,毛昆仑,门修斯,桑卒子

  • 2024-08-02 11:24

    福尔摩斯

  • 2024-08-05 21:38

    Touche! Pussycat

  • 2024-08-05 18:13

    哈哈哈哈

  • 2024-08-29 09:09

    牛了个大比

  • 2024-09-05 16:11

    故意的,pussy可不是好词