关于翻译等问题的声明

柒柒说的不难懂 2024-07-26 00:12:23
鉴于今日有小伙伴指出图中有看不懂的“东北”,我也一脸懵逼。回到家里查询了一下,都是谷歌翻译惹的祸。遂有此声明如下: 本人白天在单位辛苦搬砖养家糊口,没时间查询外网信息,通常晚饭后才开始孜孜不倦在笔记本上继续给大家搬砖。掐指那么一算,艾玛,除了睡觉都在搬砖啊啊啊!区别是白天不得不搬,晚上心甘情愿搬。 一【如翻译不准确,请找谷歌翻译算账呗】 本人英文水平现阶段属于零基础,90年代初读大学的时曾经有突击一周通过了英语四级的辉煌时刻, 30多年过去了,目前水平属于对26个英文字母还挺熟悉。 在此,首先要感谢我那宇宙罕见巨帅又具有英语母语水平的儿子,他帮我注册了美国消费者实验室(CL)的会员,他帮我找出顶级期刊的网站并分类收藏夹,他手把手教我可以自动生成封面,他帮我设置了一键谷歌翻译的按键,所以如有翻译不准确的问题,请找谷歌翻译算账,本人无法承担这个责任嘿嘿。不过欢迎提出疑问,咱们可以找原文去破解准确含义。 二【科普内容皆为搬运,请根据自身情况参考】 无论多么权威的机构,其观点也不一定适用于世界上的所有人。何况科学研究往往会存在截然相反的结论,至于读者如何选择与认知,这属于个性化问题。本人性格温和,不喜冲突,欢迎理性探讨,但拒绝与人争论不休。另外对于那种询问了问题,本人费心寻找证据回复后删评论的一律拉黑,不提倡这种不尊重他人劳动成果的行为。 三【纯纯爱好者的分享,愿与大家一起日日精进,守护所爱之人的健康】 本人所有回复均为回复时刻达到的认知水平下的个人观点,非常高兴可以与大家沟通交流相互学习。 四【每个人是自己健康的首要责任人,服用补充剂请遵医嘱哦!!!】
0 阅读:0