诗歌|休斯:新娘与新郎躲了整三天

迎蕾格命 2024-07-08 13:57:55

名家诗歌

新娘与新郎躲了整三天

她给他他的双眼,她发现它们

在碎石堆里,在甲虫中间

他给她她的肌肤

他似乎刚从空中把它扯下就立即为她披上了身

她因恐惧和震惊而哭泣

她为他找到他的手,并将它们鲜活地安在手腕上

它们惊讶地看着自己,它们上前抚遍她全身

他装好了她的脊柱,他小心地擦净每一块

并以完美的顺序放好

这是个超人的难题但他受了天启

她向后靠着左扭然后右扭,边用边笑,不敢相信

现在她带来他的双脚,她连上它们

于是他全身都亮了起来

而他打造她新的臀部

全都严丝合缝还带着新卷的螺旋,并用油擦得锃亮

他抛光每个部件,他自己都几乎无法相信

他们不停地把对方带进阳光,他们发现在每个新的阶段

要测试新的东西都很容易

而现在她把他头颅的底盘理平整

好让关节消失不见

而现在他连接她的喉咙、她的前胸以及她腹部的凹窝

只用了一根线

她给他他的牙,把它们的根部和他体内的中心小钉系在一起

他在她的指尖安上小圆箍

她在他身体各处缝上钢紫色的丝绸

他给她嘴里的精密齿轮上油

她给他的后颈镶上深刻的涡卷

他沉入她的大腿深处

于是,带着快乐,带着惊讶的喊叫而喘着气

像两个泥浆之神

手脚摊开躺在污物中间,却带着无限的关心

他们相互将对方带至完美。

思想的狐狸

我想象这座午夜时的森林:

有些什么别的东西在活动,

除了钟的孤独

以及这张移动着我的手指的白纸。

我透过窗户看见没有星辰:

有什么别的东西在临近,

虽然深深藏在黑暗中

却正在进入静寂。

冰凉,轻微得象黑暗里的雪花,

一双狐狸的鼻子触着细枝、嫩叶;

一双眼睛帮着它活动,在这里

又是这里,在这里,又是这里,

雪地上的脚印在树丛间

越来越近,一个瘸着的影子

小心翼翼地迟疑在树桩边,

一个空虚的身体大胆地来到,

穿过空地,像一只眼睛,

广阔深邃的碧绿颜色,

闪闪发亮,全神贯注,

来到干它自己的事情,直至

带着突然强烈炙热的狐狸气味

它进入了头脑里黑暗的洞穴。

窗外依然没有星辰,钟声滴答,

纸上却已印下了文字。

特德·休斯(Ted Hughes,1930年8月17日~1998年10月28日),英国诗人。生于约克郡。剑桥大学毕业。他的诗集有《雨中鹰》(1957)、《会见我家里人》(1961)、《乌鸦之歌》(1970)、《诗选集》(1973)等。休斯的诗风格严谨,感情强烈,富于形象。大部分诗歌反映出诗人在第二次世界大战后痛苦的感受。《乌鸦之歌》中的“乌鸦”象征未被世界毁灭而幸存下来的人。2011年刻有诗人生平成就的石碑于当地时间本周二晚上被安置于英国国家圣地——“诗人角”。纪念碑与乔叟、莎士比亚、雪莱、狄更斯等人的墓碑比肩而立。

0 阅读:1