终于等到了村上春树新译本!这没理由不心动

醉柳探文学 2024-03-07 00:03:15
◾《村上春树作品赖明珠译本系列》/ 【日】村上春树(著)赖明珠(译) 🌿我已记不得初读村上春树的感受了,他作品里特有的“虚”与“幻”,读一遍可能搞不懂作者想表达什么,若没有强烈冲动再拾起书本,恐怕就与之擦肩而过了。 不过在这虚幻之间,也是有“实”的,它不是落不了地的天马行空,故事中各个角色的遭遇及心境变化其实很写实,它未必契合当下的你,但一定会在某个时候,打动彼时的自己。 ✨就像《挪威的森林》中,当小林绿得知渡边经常一个人旅行,喜欢一个人做事情的时候,她问了句“你喜欢孤独吗?”渡边回应说“没有什么人喜欢孤独的,只是不勉强交朋友而已,因为就算那样做也只有失望而已。”简直戳中了我的内心😭。还有她和渡边在目睹一场火灾中,探讨关于爱和si亡的话题,我相信也是不少人的心声。 读一本小说,能找到值得玩味的瞬间是幸运的,好看或不好看显得太主观,适合才蕞重要~ 📚是时候祭出这套新译本啦[派对R]!有5本,除了《挪威的森林》,还有《世界末日与冷酷异境》以及“三部曲”《听风的歌》、《1973年的弹珠玩具》和《寻羊冒险记》,喜欢村上的难道能忍住不来重温? 因为译者是来自宝岛的赖明珠,在翻译上会有些差异,像《听风的歌》听着有点陌生,翻看后我才意识到,这不就是《且听风吟》嘛。你们觉得,哪个书名更有韵味🤔? 🔖我蕞喜欢的是《挪威的森林》,那对于“三部曲”,我建议先读《寻羊冒险记》,原因很简单,得先建立兴趣呀,这一本是有情节的,另两本不但没有,还很奇幻,初读是不容易的,得接触过后才能适应村上的风格。 普及个知识点,读《寻羊冒险记》的时候,你有没想过为什么是“寻羊”,而不是寻其他动物?书中也有提及,以前日本是没有羊的,一直到明治维新,羊才算正式被引进[石化R],输入地主要就在北海道,所以书中的场景设定在札幌顺理成章。 👀大家都爱说“薅羊毛”,他们引进羊,就是为了羊毛,而这是对外扩张不可缺的jun需品。读村上春树,得了解他一以贯之的“反战”,可爱温顺的羊羊,何以变成了罪恶化身? 🧨大年三十18:00在看《大家的春晚》直播,不妨也带上村上的书,来唠唠这诺奖“万年陪跑”[暗中观察R]。 ---
0 阅读:0