中国给予6个欧洲国家免签待遇

上海外事商务咨询中心 2024-03-12 12:53:08

As China will adopt a visa-free policy for Switzerland, Ireland, Hungary, Austria, Belgium and Luxembourg on a trial basis, observers said on Thursday that the latest move shows China's efforts to facilitate international travel and determination to boost exchanges and opening-up. 中国将试行对瑞士、爱尔兰、匈牙利、奥地利、比利时和卢森堡六国免签政策,观察家在周四表示,最新举措展现了中国促进国际旅行的努力及推动交流和开放的决心。"We hope more countries will also offer Chinese citizens visa facilitation and work with us to build fast-track networks for cross-border travel and encourage speedy resumption of international passenger flights," Chinese Foreign Minister Wang Yi said,after having made the announcement of granting visa-free status to the six European countries at a press conference on Thursday on the sidelines of the second session of the 14th National People's Congress (NPC), China's national legislature.在周四的第十四届全国人民代表大会第二次会议期间,中国外交部长王毅在新闻发布会上宣布六个欧洲国家获得免签资格后表示:“我们希望更多的国家也能为中国公民提供签证便利,并与我们合作建立跨境旅行的快捷网络,鼓励国际客运航班的快速恢复。”This will make it more convenient for Chinese citizens to travel abroad, and make foreign friends feel at home in China, he said.他说,这将使中国公民出国旅行更加便利,也让外国朋友在中国感到宾至如归。Wang, also a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, pledged more favorable measures, including more convenient payment methods. 作为中共中央政治局委员的王毅承诺,将推出更多优惠措施,包括更便捷的支付方式。China will continue to expand its visa-free "circle of friends," and reach arrangements for multi-year and multiple-entry visa options with more countries, Wang said. 王毅表示,中国将继续扩大其免签“朋友圈”,并与更多国家达成多年多次入境签证的安排。The trial will last until November 30, and nationals of the six European countries will be able to stay in China for no more than 15 days for business, sightseeing, family visits or transfer without a visa, the Xinhua News Agency reported Thursday. 试行期将持续到11月30日,来自这六个欧洲国家的公民,无需签证即可在中国停留不超过15天,用于商务、旅游、探亲或过境,新华社周四报道。The announcement has led to a fourfold increase in flight ticket sales with the listed countries compared to the same period of the previous day on industry portal Tongcheng Travel by Thursday noon. 此项公告导致周四中午,与这些国家相关的机票销售量在同程旅行这一行业门户上比前一天同期增长了四倍。Among the six countries, flight capacity from Hungary to China has doubled the level of 2019, per data released in February, while flights from Belgium are operating at 90 percent of 2019 levels. This means that the growth in tourist numbers to China could be fastest in these two countries, according to data from Ctrip, a major online travel service platform. 在这六个国家中,根据2月发布的数据,匈牙利至中国的航班容量是2019年水平的两倍,而比利时的航班运营量达到了2019年的90%。这意味着这两个国家前往中国的游客增长可能会最快,据携程这一主要在线旅游服务平台的数据。Wang Huiyao, president of think tank the Center for China and Globalization, told the Global Times on Thursday that the visa exemptions showed China's determination and concrete efforts to keep opening up.全球化智库中国与全球化研究中心主席王辉耀在周四对环球时报表示,免签证措施显示了中国开放的决心和具体努力。He proposed to continuing to expand the scope so that more foreign travelers can get a chance to enjoy China's large and diverse landscapes, the convenience brought by the 5G network and high-speed bullet trains, and understand China through first-hand experience rather than news reports or hearsay. 他建议继续扩大范围,让更多的外国旅行者有机会欣赏中国广阔多样的风景,享受5G网络和高速动车带来的便利,并通过亲身体验而不是新闻报道或传闻来了解中国。At the ongoing two sessions, deputies and political advisors also made proposals on how to enhance international exchanges and bring greater convenience to international travelers. 在正在进行的两会上,代表和政治顾问也提出了关于如何加强国际交流和为国际旅行者提供更多便利的建议。Song Yan, a deputy to the top legislature, proposed that cultural and tourist sites, especially famous scenic spots and core business districts, should implement both online booking and payments as well as offline ticket purchases with cash and cards, media reported. 全国人大代表宋燕建议,文化和旅游景点,尤其是著名的风景区和核心商业区,应实施在线预订和支付以及现场用现金和卡购票的双轨系统,媒体报道。Zheng Chunyang, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) National Committee, told the Global Times that  was to set up multilingual signs in cities and encourage more hospitals to provide international outpatient services to facilitate international exchanges. 全国政协委员郑春阳对环球时报表示,他的建议是在城市设置多语言标识,并鼓励更多医院提供国际门诊服务,以便利国际交流。Wang Yi said on Thursday that China will continue to expand its visa-free "circle of friends," and reach arrangements for multi-year and multiple-entry visa options with more countries. 王毅周四表示,中国将继续扩大其免签“朋友圈”,并与更多国家达成多年多次入境签证的安排。A slew of supportive measures have also been released. The latest was on March 1 when Zhang Qingsong, deputy governor of the People's Bank of China, said the central bank will guide payment platforms such as Alipay and Tenpay to raise the single transaction limit for overseas travelers using mobile payments from $1,000 to $5,000, and the annual cumulative transaction cap will be raised from $10,000 to $50,000.

此外还发布了一系列支持措施。最新的支持措施是在3月1日,中国人民银行副行长张青松表示,央行将指导支付平台如支付宝和财付通提高境外旅行者使用移动支付的单笔交易限额,从1000美元提高到5000美元,年度累计交易上限也将从10000美元提高到50000美元。

0 阅读:10