武则天倚重的人,竟在西方这么出名,几十部英文小说讲他的故事!   在唐朝璀璨夺目

优优谈过去 2024-02-26 15:11:55

武则天倚重的人,竟在西方这么出名,几十部英文小说讲他的故事!   在唐朝璀璨夺目、历史悠久的史书篇章里,有位杰出的文官诞生于并州,他便是狄仁杰。伴随着贞观四年的宁静夜晚,他降生于世,不久便展现出其非凡的才学。   贞观十八年,他以不凡才识金榜题名,初任秘书省校书郎,至上元元年,他获升为户部郎中,在唐高宗意欲铸钱之际,狄仁杰以其才华深受青睐,不久便晋升为大理卿。   在大理寺任职期间,狄仁杰实施了一系列卓有成效的改革,正如春雨滋润了枯竭的土地,他使法律体系更加公正且完善,他的廉洁与正直赢得了民众的广泛尊敬和钦佩。   转眼间到了武则天时代,他依旧稳坐朝堂,宛如一根屹立不倒的柱石,在神龙元年,他被封为左肃政台御史大夫,紧接着迅速提拔为中书侍郎,进而参与了国家的重大决策。   在武则天的暮年,狄仁杰与来俊臣、崔玄并称为三公,其权势之大,震撼了整个朝廷,在历史的文献中,他是一名功勋卓著的重臣,他的施政才能和成就在当时无人能及。   他并不是像流行小说所描绘的侦探那样,以推理能力而闻名,也并非具有那些传说的武侠事迹,他仅仅是一位忠诚职守、精于治理国家的杰出政治家,那么他为何会在西方出名的呢?这就要提到一名荷兰的作家了。   高罗佩,本名罗伯特·汉斯·古利克,自幼便显现了非凡的语言天份,中学时期便创办了周刊,彰显了卓越的才智。他精通英、中、梵等多种语言,完成学业后投身于荷兰外交界,并逐步升至大使职位。   尽管在外交上取得了显著成就,但高罗佩更被世人记住的是他在文学上的贡献,1943年,即民国三十二年,他以荷兰大使馆一秘的身份抵达重庆,当时作为战时首都的重庆聚集了许多文化名流。   得益于自己的职务,高罗佩与社会名流互动频繁,对中华文化的了解逐渐加深,在与他们的交往中,他的汉语技能大幅提升,并掌握了创作中文小说及古诗、文言文的技巧。   任职重庆时,他偶然读到一本书,对书中狄仁杰的侦查技巧颇为赞赏,因此,他决定将此书翻译成英文,并在西方出版。   中国文化博大精深,古代官员长期积累的破案系统,在刑事审讯和逻辑推理方面,均有其独特之处。西方读者一向偏爱推理文学,《武则天四大奇案》的英译版一经推出,便在西方引起了巨大的反响,以至于多次售罄,为出版商带来了丰厚的利润。 出版商为了谋求更大的经济利益,不断要求高罗佩提供更多作品,自此,高罗佩将重心转向小说创作,并翻译成英文,他意识到,文学翻译不仅需要字面翻译,更要在保留原作魅力的同时,将语言本土化,使读者易于接受,这是一项艰巨的挑战。   值得指出的是,中国的传统公案小说多是由众多杂记汇编而成,往往缺乏引人入胜的悬念和严谨的逻辑推理。高罗佩参考了海量史书,着手对这类小说进行革新,引入了扣人心弦的情节、深入细致的推理,及令人豁然开朗的结局,使得公案小说达到了与西方侦探小说相媲美的水准。   随着时间的流逝,民间故事已难以满足创作需求,他便开始自创故事,不断笔耕,完成了8篇短篇及16篇中长篇故事,其中包含了备受喜爱的《铁钉案》《黄金案》《迷宫案》《湖中案》及《四漆屏》等作品。   高罗佩将这一系列故事集结为《大唐狄公案》,在西方文学界引起又一次轰动,狄仁杰一角在西方广为人知,并收获了众多忠实粉丝。   到了20世纪80年代,随着国内文化环境的宽松,这些在海外声名远播的作品重新回到了国内,由于狄仁杰是知名历史人物,不存在文化隔阂问题,国内很快便接纳了这些“出口转内销”的经典作品。   在多年的沉淀后,狄仁杰在不同年龄段的人群中广受欢迎,至今,狄仁杰依旧以“神探”的形象活跃在影视作品中,完成了从古代宰相到“当代侦探”的精彩转变。

0 阅读:22