《资治通鉴》701:与其抱怨,不如干点实事

花言大帅 2024-09-26 19:47:31

学习内容:

北周随桓公杨忠去世,杨坚袭爵

陈国废皇帝陈伯宗,安成王陈顼继承帝位

北齐太上皇高湛发病身亡

【原文】

吴明徹乘胜进攻江陵,引水灌之。梁主出顿纪南以避之。周总管田弘从梁主,副总管高琳与梁仆射王操守江陵三城,昼夜拒战十旬。梁将马武、吉徹击明徹,败之。明徹退保公安,梁主乃得还。

夏四月辛巳,周以达奚武为太傅,尉迟迥为太保,齐公宪为大司马。

齐上皇如晋阳。

齐尚书左仆射徐之才善医,上皇有疾,之才疗之,既愈;中书监和士开欲得次迁,乃出之才为兖州刺史。

五月癸卯,以尚书右仆射胡长仁为左仆射,士开为右仆射。长仁,太上皇后之兄也。

庚戌,周主享太庙;庚申,如醴泉宫。

壬戌,齐上皇还邺。

秋七月壬寅,周随桓公杨忠卒,子坚袭爵。坚为开府仪同三司、小宫伯,晋公护欲引以为腹心。坚以白忠,忠曰:“两姑之间难为妇,汝其勿往!”坚乃辞之。

丙午,帝享太庙。

戊午,周主还长安。

壬戌,封皇弟伯智为永阳王,伯谋为桂阳王。

八月,齐请和于周,周遣军司马陆程聘于齐;九月丙申,齐使侍中斛斯文略报之。

冬十月癸亥,周主享太庙。

庚午,帝享太庙。

辛巳,齐以广宁王孝珩录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。

十一月壬辰朔,日有食之。

齐遣兼散骑常侍李谐来聘。

甲辰,周主如岐阳。

周遣开府仪同三司崔彦等聘于齐。

始兴王伯茂以安成王顼专政,意甚不平,屡肆恶言。

甲寅,以太皇太后令,诬帝,云与刘师知、华皎等通谋。且曰:“文皇知子之鉴,事等帝尧;传弟之怀,又符太伯。今可还申曩志,崇立贤君。”

遂废帝为临海王,以安成王入纂。又下令,黜伯茂为温麻侯,寘诸别馆,安成王使盗邀之于道,杀之车中。

齐上皇疾作,驿追徐之才,未至。辛未,疾亟,以后事属和士开,握其手曰:“勿负我也!”遂殂于士开之手。明日,之才至,复遣还州。

士开秘丧三日不发。黄门侍郎冯子琮问其故,士开曰:“神武、文襄之丧,皆秘不发。今至尊年少,恐王公有二心者,意欲尽追集于凉风堂,然后与公议之。”

士开素忌太尉录尚书事赵郡王叡及领军娄定远,子琮恐其矫遗诏出叡于外,夺定远禁兵,乃说之曰:“大行先已传位于今上,群臣富贵者,皆至尊父子之恩,但令在内贵臣一无改易,王公必无异志。世异事殊,岂得与霸朝相比!且公不出宫门已数日,升遐之事,行路皆传,久而不举,恐有他变。”士开乃发丧。

丙子,大赦。戊寅,尊太上皇后为皇太后。

侍中尚书左仆射元文遥,以冯子琮,胡太后之妹夫,恐其赞太后干预朝政,与赵郡王叡、和士开谋,出子琮为郑州刺史。

世祖骄奢淫泆,役繁赋重,吏民苦之。甲申,诏:“所在百工细作,悉罢之。邺下、晋阳、中山宫人、官口之老病者,悉简放。诸家缘坐在流所者,听还。”

周梁州恒棱獠叛,总管长史南郑赵文表讨之。诸将欲四面进攻,文表曰:“四面攻之,獠无生路,必尽死以拒我,未易可克。今吾示以威恩,为恶者诛之,从善者抚之。善恶既分,破之易矣。”遂以此意遍令军中。

时有从军熟獠,多与恒棱亲识,即以实报之。恒棱犹豫未决,文表军已至其境。獠中先有二路,一平一险,有獠帅数人来见,请为向导。

文表曰:“此路宽平,不须为导。卿但先行慰谕子弟,使来降也。”乃遣之。

文表谓诸将曰:“獠帅谓吾从宽路而进,必设伏以邀我,当更出其不意。”

乃引兵自险路入,乘高而望,果有伏兵。獠既失计,争帅众来降。文表皆慰抚之,仍征其租税,无敢违者。周人以文表为蓬州长史。

【原文华译】

1 陈国湘州刺史吴明彻乘胜进攻西梁首都江陵,引水灌城,西梁主萧岿出城屯驻在纪南以躲避。北周总管田弘跟从萧岿,副总管高琳与西梁仆射王操守江陵三城,昼夜拒战一百天。西梁将领马武、吉彻出击,击败吴明彻。吴明彻退保公安,萧岿才得以回江陵。

2 夏,四月十七日,北周任命达奚武为太傅,尉迟迥为太保,齐公宇文宪为大司马。

3 北齐太上皇高湛前往晋阳。

4 北齐尚书左仆射徐之才擅长医术,太上皇高湛有疾,徐之才负责治疗。高湛病愈之后,中书监和士开想要自己得到升迁,于是外放徐之才为兖州刺史。

五月九日,擢升尚书右仆射胡长仁为左仆射,和士开为右仆射。胡长仁,是太上皇后胡氏的哥哥。

5 五月十六日,北周主宇文邕在太庙祭祖;五月二十六日,宇文邕前往醴泉宫。

6 五月二十八日,北齐太上皇高湛回到邺城。

7 秋,七月九日,北周随桓公杨忠去世,儿子杨坚袭爵。杨坚为开府仪同三司、小宫伯,晋公宇文护想要把他引以为心腹。杨坚报告杨忠,杨忠说:“夹在两个婆婆中间,媳妇难做,你不要去!”杨坚于是坚决推辞。

8 七月十三日,陈国皇帝陈伯宗在太庙祭祖。

9 七月二十五日,北周主宇文邕返回长安。

10 七月二十九日,陈国皇帝陈伯宗封皇弟陈伯智为永阳王,陈伯谋为桂阳王。

11 八月,北齐向北周请和,北周派军司马陆程等出使北齐;九月四日,北齐派侍中斛斯文略回访报聘。

12 冬,十月二日,北周主宇文邕在太庙祭祖。

13 十月九日,陈国皇帝陈伯宗在太庙祭祖。

14 十月二十日,北齐任命广宁王高孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。

15 十一月一日,日食。

16 北齐派兼散骑常侍李谐出使陈国报聘。

17十一月十三日,北周主宇文邕前往岐阳。

18 北周遣开府仪同三司崔彦等出使北齐报聘。

19 陈国始兴王陈伯茂认为安成王陈顼专权,心中愤愤不平,屡屡大肆口出恶言。陈顼于是决定发动政变。

十一月二十三日,以太皇太后令,诬蔑皇帝陈伯宗与刘师知、华皎等通谋,并且说:“文皇(陈蒨)知道自己的儿子不堪重任,想要效仿帝尧(禅位给舜);而他传位给自己弟弟的心愿,又符合吴太伯的先例。如今,可完成文皇的心愿,崇立贤君。”

于是废皇帝陈伯宗为临海王,以安成王陈顼继承帝位。又下令,罢黜陈伯茂王爵,贬为温麻侯,遂将他驱出王府,安置到另一个居所。后陈顼派强盗在半道拦击,杀之于车中。

20 北齐太上皇高湛发病,派驿马车去追徐之才,徐之才还没赶到。十二月十日(原文为辛未日,根据柏杨考证修改),高湛病危,把后事托付给和士开,握着他的手说:“不要辜负我!”最后他握着和士开的手去世。第二天,徐之才赶到,和士开即刻遣返他回兖州。

和士开封锁高湛去世消息,三天了还不发丧。黄门侍郎冯子琮问他缘故,和士开说:“神武(高欢)、文襄(高澄)之丧,都秘而不发。如今陛下年少(高纬本年十二岁),恐怕王公中有人怀有二心,想把他们全部集中到凉风堂,公开商议。”

和士开一向忌惮太尉、录尚书事、赵郡王高叡及领军娄定远,冯子琮担心他矫遗诏把高叡外放出京,并夺取娄定远禁兵,于是劝说他:“太上皇之前已经传位于当今皇上,群臣得富贵者,都是太上皇和皇上父子赐给的恩情,只要现在的贵臣官位原封不动,王公必无异志。世道不同,形势也不一样,岂能与当初争霸的年代相比!况且您不出宫门已经数日,太上皇升天的消息,已经开始在道上传播,长时间不发丧,恐怕反而生变。”和士开于是发丧。

十二月十五日,大赦。

十二月十七日,尊太上皇后为皇太后。

侍中、尚书左仆射元文遥,认为冯子琮是胡太后之妹夫,担心他与太后联手,干预朝政,于是与赵郡王高叡、和士开谋议,外放冯子琮为郑州刺史。

北齐世祖高湛骄奢淫逸,徭役繁多,赋税沉重,官吏和人民都深以为苦。十二月二十三日,北齐主高纬下诏:“所有正在进行中的百工细作,全部停止。邺城、晋阳、中山宫女以及官奴之老病者,检视后全部释放回家。自身不是正犯,因家属流放在边疆的,准许自行回乡。”

21 北周梁州恒稜獠反叛,总管长史、南郑人赵文表征讨。诸将想要四面进攻,赵文表说:“四面进攻,獠人没有生路,必定拼死抵抗,不易攻克。如今我示之以威恩,为恶者诛杀,从善者安抚。善恶既分,就容易击破了。”于是将此意遍令军中。

当时有从军的熟獠(汉化的獠人),多与恒稜生獠相识,将实情告诉他们。恒稜獠人还犹豫未决,赵文表军已抵达其境。獠人地区之前有两条路,一平一险,有獠人带了几个人来自请为向导。

赵文表说:“此路宽平,不需要向导。你只管先去好好慰谕子弟,让他们投降。”于是遣送他回去。

赵文表对诸将说:“獠帅认为我们会从宽路前进,必定设埋伏以邀击我,当更出其不意。”于是引兵自狭路入,登高而望,果然有伏兵。獠人既然计策落空,争相率众来降。赵文表全都慰抚他们,仍征收他们的租税,无人敢违抗。北周任命赵文表为蓬州长史。

【学以致用】

01,忠曰:“两姑之间难为妇,汝其勿往!”

杨忠有远见,不让自己儿子站队,不参与宇文家的“家事”

02,与其抱怨,不如干点实事,积攒实力

始兴王伯茂以安成王顼专政,意甚不平,屡肆恶言。

所以处在“主少国疑”环境时的领导者都应该像宇文邕学习。

1是要会静以待时,能熬,打持久战的意识

2是管住嘴,多干实事,积攒实力。

宇文邕难道不恨宇文护吗?

北周的基业是他父亲宇文泰建立的,但是实控人却变成了宇文护,并且宇文护还杀害了他的两位兄长。

但是宇文邕一直在等待时机。

陈伯宗这边就没有这个战略见识以及定力。

0 阅读:4