诗歌|聂鲁达:意味着黑暗

迎蕾格命 2024-05-11 05:35:32

名家诗歌

意味着黑暗

莫非考虑什么希望,什么纯粹的先兆,

在心里埋葬什么最后的亲吻

顺从那无依无靠和聪明才智的起因

轻柔而安全地飘在永远动荡的水上?

梦中一位新天使充满活力的快速翅膀

怎么就落在我为了永久安睡的肩膀上?

莫非为了穿过布满死亡群星的道路

就成为数日数月数年前的勉强飞行?

或许是多疑而焦躁的人类的天生脆弱

突然要在时间里寻求不变,寻求地上的界线;

或许是无情积累的疲劳和岁岁月月

仿佛新生海洋的浪潮四面八方伸延

扑向那无人居住,痛苦的土地和海岸。

啊,让现在的我生存并慢慢停止生存,

让我的服从接受那钢铁般的苛刻条件

让出生与死亡的巨大震动不要波及

我想绐自己永远保留的牢牢位置。

那么无论我如何,无论在什么时间和地点

我都要做一个坚定,自信和真诚的见证者

小心谨慎地超越自我,不断地保护自我

态度显明地履行自己本来应尽的职责。

我要回来的

不论怎样,男人或女人,旅行者啊,

将来,当我已不复存在的时候,

寻找我吧,就到这里来寻找,

在岩石和海洋的中间,

在不安静的浪花的闪光里。

寻找我吧,就到这里来寻找,

因为,我将无言地回到这里来,

没有嘴唇也没有声音,干干净净;

我要回到这里来,

为了变成奔腾的大海,

为了变成她的不羁的心;

我将在这里迷失,我也将在这见被找到;

在这里我也许将变成沉默和岩石。

阿多尼斯句格诗

今天我躺在一个纯洁的姑娘身旁

仿佛躺在白色海洋的岸边

仿佛置身在空间缓慢的

一颗燃烧的星星中央。

从她悠悠的碧玉般的目光里

光线如同枯燥的水流落下

形成透明而深刻的圆圈

充满新鲜的力量。

她的乳房如同两团火焰

燃烧在隆起的两个地区

双重的小溪流向她脚下

巨大而明快。

黄金的气候刚刚使她

身躯的日照经度成熟

就用丰收的果子充满肚皮

燃起她潜行的火。

巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聂”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。”

0 阅读:2