清嘉庆十八年,越南国例行岁贡正使阮攸在广西桂林拜谒瞿式耜祠,瞿在南明大势已去之际,犹竭力扶持,不肯降清,浩然正气一直为后人所称颂和敬仰。但此时这位抗清忠臣祠中冷清,也是难以名状。
心中不是滋味,遂题《桂林瞿阁部 》一首:
中原大势已颓唐
Trung nguyên đại thế dĩ dồi đường
竭力孤城控一方
Kiệt lực cô thành khống nhất phương
终日死中心不动
Chung nhật tử sinh tâm bất động
千秋地下发犹长
Thiên thu địa hạ phát do trường
残明庙社多秋草
Tàn Minh miéu xã đa thu thảo
全越山河尽夕阳
Toàn Việt sơn hà tận tịch dương
共道中华尚节义
Cộng đạo Trung Hoa thượng tiêt nghĩa
如何香火太凄凉
Như hà hương hỏa thái thê lương
要是中国人写得,估计得株连九族。附属国表面对大清毕恭毕敬,实际内心鄙视的一匹。
[点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞]
这不是汉语方言me……