老外说的“bluemoon”可不是“蓝月亮”,弄错就尴尬啦。

美剧单词课程 2024-11-21 03:49:48

你是否曾经被“blue moon”这个短语迷惑,以为它指的就是天空中那轮神秘的蓝月亮?嘿,别急着下定论!在英语里,“blue moon”的含义可远不止于此。今天,我们就来揭开“blue moon”及其他几个与“moon”相关的英语短语的神秘面纱,看看它们真正的含义是什么。别让你的误解成为尴尬之源哦!

“blue moon”可不是“蓝月亮”

在中文里,“蓝月亮”可能让人联想到夜空中那轮神秘的蓝色月亮,但在英语中,“blue moon”却是一个完全不同的概念。它通常用来形容“罕见的事情”或“难得一见的时刻”。

例句:

He only visits his parents once in a blue moon. (他很少去看望父母。)Winning the lottery was a once-in-a-blue-moon event for her. (中彩票对她来说是一件千载难逢的事情。)

实际上,从科学的角度来看,真正的“蓝月亮”是指一个月内出现两次满月中的第二次满月,这种现象大约每2.7年才会发生一次,因此确实非常罕见。但在日常口语中,“blue moon”更多地被用来形容那些不常发生的事情。

“ask for the moon”是什么意思?

这个短语听起来像是想要摘下月亮,但实际上它表示的是“提出不切实际的要求”或“期望过高”。

例句:

Don't ask for the moon; be realistic about what you can achieve. (别期望过高,要现实点,看看自己能做到什么。)He always asks for the moon and never seems satisfied with what he gets. (他总是提出过高的要求,似乎对得到的东西永远不满足。)

“praise above the moon”是什么意思?

这个短语听起来像是在把赞扬捧到月亮之上,但实际上它表示的是“过度赞扬”或“过分恭维”。

例句:

He praised her work above the moon, but it wasn't really that good. (他过度赞扬了她的工作,但实际上并没有那么好。)Don't praise him above the moon; he'll only get a big head. (别过分恭维他,他会飘飘然的。)

“over the moon”是什么意思?

与前面的短语不同,“over the moon”是一个积极的短语,表示“非常高兴”或“欣喜若狂”。

例句:

She was over the moon when she heard the news about her promotion. (当她听到升职的消息时,她欣喜若狂。)They were all over the moon when their team won the championship. (当他们的球队赢得冠军时,他们都非常高兴。)
1 阅读:9