名家诗歌
啊,爱情啊,爱情,
你就是我的灾难、我的苦闷、
我的惊惶、我的劳累、
我的伤痛、我的憔悴、
我的苦刑、我的眼泪、
我的热情、我的不幸,
……这一切的深刻的原因!
啊,爱情,你是我的生命、我的生活、
我的品格、我的光荣的秘诀。
在这黑暗的时代,你是我的火炬、
我的支援、我的希望、我的伴侣。
啊,爱情,你是我心上的琼浆、我灵魂上的毒药;
你是我的贫困、也是我的财富;
在我宁静的心上花园里,
烈火烧起,烧遍了园地;
你是这烈火的化身?
还是上天降下的光明?
冬林 译
牧歌清晨来临,向酣睡的生命歌唱
山岭在轻轻摇曳的枝条下沉入梦乡
和风舞弄着憔悴干枯的花瓣
暗淡的峡谷里,徐徐飘动着霞光
清晨美妙地来临,地平线一片辉煌
花儿、鸟儿和水波伸伸懒腰
活生生的世界醒来,为生命而欢唱
醒醒吧,我的羊,过来吧,我的羊!
跟我走吧,我的羊,在鸟群间穿行
让峡谷充满咩咩叫声,还有活泼和欢欣
听小溪的细语,闻鲜花的清香
看那峡谷,正笼罩着光闪熠熠的雾云
来吧,采撷大地和新牧场上的青草
听啊,我的短笛正吹送甜蜜的乐曲
旋律从我心间涌出,恰如玫瑰的呼吸
然后飞上天空,像一只幸福歌唱的夜莺
如果我们来到森林,万木把我们荫蔽
尽情地摘吧:青草、鲜花和果实
是太阳用光明给它们哺乳,是月亮把它们抚育
它们在破晓时分,吮吸朝露滴滴
在山谷,在坡上,尽情欢乐吧
如果疲倦了,就在繁茂的绿阴下小休
在阴影的沉默里,咀嚼青草,咀嚼思绪
听风儿歌唱,在山间的葡萄枝头
林中有鲜花和甜嫩的绿草
蜜蜂在它们四周,哼着欢歌
纯洁的香气不曾遭到豺狼呼吸的玷污
不,狐狸不曾结伴在它们上面踩过!
清新的馨香,神奇,安宁
微风步态娉婷,娇声娇气
青枝翠叶,光和美在其间起舞
常青的绿色,黑夜无法将它拭去
我的羊呀,别在蓊郁的森林久留
森林时代是孩童,淘气、甜蜜、美丽
人的时代是老汉,愁眉苦脸,迟钝沉闷
心灰意懒,在这片平原上缓行
在林中有你的草场,你美好的天地
歌声,琴韵都向黄昏时光而去
柔嫩,细弱的小草的阴影已拖长
快,快回到那安谧平和的地域
郭黎 译
致全世界的暴君专横的暴君!
黑暗的朋友、生活的仇敌!
你奚落弱小民族的呻吟,
双手沾满了他们的血迹。
你毁坏了这美妙的世界,
在大地插满了荆棘。
请你当心!别让这宁静的春天,
别让晴空和晨曦把你陶醉。
这宁静的天空孕育着黑暗的恐惧,
预示着风暴的霹雳。
告诉你,这灰烬中埋葬着火种,
谁种下荆棘,谁就将扎得伤痕累累!
看看吧,你使多少人头落地,
你蹂躏了多少希望的花蕾,
你使大地血流成河,
你使田园喝足了泪水。
这血泪的洪流将把你冲掉!
这熊熊的烈火将把你化成灰!
谢秩荣 译
艾卜勒·卡西木·沙比(1909-1934) 突尼斯杰出的浪漫主义诗人。他的作品大多为牧歌式的抒情诗,洋溢着热爱自由、追求解放的感情。被阿拉伯文学界誉为“突尼斯民族之光”。