In order to facilitate the accommodation of foreigners in China, On July 25, seven government departments, including the Ministry of Commerce, Office of the Central Cyberspace Administration of China, the Ministry of Public Security, the Ministry of Culture and Tourism, the People’s Bank of China, the National Immigration Administration, and the State Administration of Foreign Exchange, jointly issued the "Notice on Measures to Facilitate Accommodation for Foreign Nationals to Support High-Level Opening-Up."
为了便利外国人在中国的住宿,7月25日,包括商务部、中央网络安全和信息化委员会办公室、公安部、文化和旅游部、中国人民银行、国家移民管理局、国家外汇管理局在内的七个政府部门联合发布了《关于便利外国人在中国住宿以支持高水平对外开放的措施的通知》。
1. Lawful and Compliant Operations
1. 合法合规经营
Local authorities and online platforms should not use qualification requirements as barriers to prevent accommodation providers from hosting foreign nationals. Online platforms and accommodation operators must not unlawfully post information about refusing foreign guests. Provincial departments of cyberspace, public security, commerce, and culture and tourism should work together to strengthen market regulation, inspect local accommodation providers and online platforms for illegal restrictions on foreign guests, and promptly ensure rectifications.
地方政府和在线平台不应以资质要求为障碍,阻止住宿提供者接待外国客人。在线平台和住宿经营者不得非法发布拒绝外国客人的信息。省级网信、公安、商务、文化和旅游部门应加强市场监管,检查地方住宿提供者和在线平台对外国客人的非法限制,并及时确保整改。
2. Enhancing Reception Capacity
2. 提升接待能力
Support accommodation providers in training front desk staff to improve their service capabilities. Encourage capable accommodation providers to upgrade service standards and facilities, offering information services on tourism, transportation, and shopping, enabling international calls, posting bilingual signs, and equipping front desk staff with foreign language skills or AI translation devices.
支持住宿提供者培训前台员工,提高服务能力。鼓励有能力的住宿提供者提升服务标准和设施,提供旅游、交通、购物信息服务,开通国际长途电话,张贴双语标识,并为前台员工配备外语技能或AI翻译设备。
3. Strengthening Industry Self-Regulation3. 加强行业自律
Local authorities and relevant departments should leverage industry associations to enhance self-regulation, urging accommodation providers to operate equally, fairly, and with integrity. This ensures compliance with laws and consumer protection standards. Industry associations are encouraged to conduct foreign-related business training and develop relevant service standards. Support associations and online platforms in conducting evaluations to guide lawful and compliant operations.
地方政府和相关部门应利用行业协会加强自律,督促住宿提供者平等、公正、诚信经营。确保遵守法律法规和消费者保护标准。鼓励行业协会开展涉外经营培训,制定相关服务标准。支持协会和在线平台开展评估,引导合法合规经营。
4. Leveraging Platform Capabilities
4. 发挥平台作用
Guide online platforms to optimize foreign language applications, improving the entire service experience for foreign nationals from downloading to booking services. Online platforms should take responsibility for scrutinizing merchant information. Utilize the scale of online platforms to offer online courses in hotel language skills and reception etiquette, providing language training for services like check-in and reservations.
指导在线平台优化外语应用,改善外国公民从下载到预订服务的整个服务体验。在线平台应对商户信息进行审核。利用在线平台的规模,提供酒店语言技能和接待礼仪的在线课程,为入住和预订等服务提供语言培训。
5. Optimizing Registration Management
5. 优化登记管理
Further streamline the registration management services for foreign nationals at accommodation establishments by simplifying information collection and expanding registration methods. Enhance training and guidance on registration for foreign nationals, facilitating lawful and convenient registration processes. Implement the State Council’s guidelines on standardizing and supervising fines, prioritizing education and prudent enforcement to improve accommodation services for foreign guests.
进一步简化住宿场所外国人登记管理服务,简化信息收集,扩大登记方式。加强外国人登记培训和指导,便利合法便捷的登记流程。实施国务院关于规范和监督罚款的指导意见,优先教育和审慎执法,改善外国客人的住宿服务。
6. Improving Service Channels
6. 改善服务渠道
Enhance communication channels for foreign nationals, encouraging regions to improve bilingual or multilingual signage in airports and train stations, and provide inquiry services and pre-arrival accommodation guidance. Maximize the role of the 12367 immigration management service platform and its connectivity with the 12345 hotline to offer round-the-clock bilingual policy answers, information consultation, complaint handling, and suggestions.
加强外国人沟通渠道,鼓励地区在机场和火车站改进双语或多语标识,并提供咨询服务和到达前的住宿指导。最大限度地发挥12367移民管理服务平台及其与12345热线的联动作用,提供全天候的双语政策解答、信息咨询、投诉处理和建议。
7. Enhancing Payment Convenience
7. 提升支付便利性
Optimize the acceptance environment for foreign bank cards, supporting regions in upgrading card acceptance hardware and software. Expand the acceptance of foreign bank cards and e-wallets, and increase the deployment of card terminals. Encourage accommodation providers to commit to accepting cash, ensuring adequate cash reserves for change. Support hotels with significant foreign guest numbers in setting up foreign currency exchange facilities and expanding the range of currencies accepted. Improve the online payment experience for foreign nationals on related platforms, enhancing mobile payment services.
优化外国银行卡受理环境,支持地区升级卡受理软硬件。扩大外国银行卡和电子钱包的受理范围,增加卡终端的部署。鼓励住宿提供者承诺接受现金,确保足够的现金储备用于找零。支持接待大量外国客人的酒店设立外币兑换设施,扩大接受的货币种类。改善相关平台上外国人的在线支付体验,增强移动支付服务。
8. Creating a Welcoming Atmosphere
8. 营造欢迎氛围
Local authorities and departments should actively promote relevant policies to accommodation providers, improving service levels. Increase publicity aimed at foreign nationals, making them aware of available services and policies to create a friendly service environment. Utilize hotlines and consultation platforms effectively, enhancing training and capacity to handle inquiries, requests, and complaints professionally, showcasing China's openness, inclusivity, and friendliness.
地方政府和部门应积极向住宿提供者宣传相关政策,提升服务水平。增加针对外国人的宣传,使他们了解可用的服务和政策,营造友好的服务环境。有效利用热线和咨询平台,加强培训和处理咨询、请求和投诉的专业能力,展现中国的开放性、包容性和友好性。